• ベストアンサー

至急お願いします。

至急お願いします。 意味が同じなら、そのままの文章じゃなくてかまいません。 下記の英訳をお願いします。 ↓ 私が英語があまり話せない為に、色々御不自由おかけしました。頑張った英語を勉強するので、是非また来て下さい。 また、私の彼が、あなたに、お体大切にして下さいと言っていました。 ※以上です。あとは、何とかしますが、上記だけ調べる時間もなく急ぎです。よろしくお願いします。 私は施設勤務で、外国人のおじいさんに言いたい言葉です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1465/3824)
回答No.3

As I could not speak English very much, I might made you in inconvenient way last time. I will study English hard, so, would you come again please. In addition to that my boyfriend is giving a message to you that please take care of yourself.

namiheiwasaru
質問者

お礼

ありがとうございます。助かりました。

その他の回答 (3)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.4

I have inconvenienced you on various occasions because of my poor English. I am going to study English in earnest so please do come over again. By the way my boyfriend asked me to tell you that he wishes you to take good care of yourself.

namiheiwasaru
質問者

お礼

ありがとうございます!助かりました。

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

I regret that I caused some inconveniences during your stay due to my poor English skill. I'm going to study English hard, so please come back to us again. My boyfriend asked me to say "Please take care of your health".

namiheiwasaru
質問者

お礼

ありがとうございます。参考になります。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

Because of my faulty English I am afraid I put you to extra troubles. Please come again, because I plan to study English in the meantime. My boyfriend tells me to tell you to take good care of yourself.

namiheiwasaru
質問者

お礼

ありがとうございます。助かります。

関連するQ&A