• ベストアンサー

英訳、教えてください!!

英語が得意でなく、下記の文章でつまずいてしまいました。 「社長があらかじめ勤務を要しない日として指定する日」 の英訳を、教えてください!!よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

a day designated by the president as a nonwortk day 注: designated の代わりに specified を使ってもよいかと思い ますがほとんど同じでしょう。好きな方を使ってください。

i_qo_op
質問者

お礼

ありがとうございます!!大変助かりました!!

関連するQ&A