英訳 そんなこと言ってくれる人がいてうれしい
いつもありがとうございます。
どなたか、下記3番、和文の英訳をおしえていただけませんでしょうか。
1.背景:日本の伝統行事お月見について話し、月見うどん/そばや日本マクドナルドの月見バーガーという特別メニューを、オーストラリアの友達におしえてあげました。友達は元彼なのか今彼なのかわからない状況です。
2.彼の返信:Please eat tsukimi udo/soba, and stay away from unhealthy McDonalds!!!!
そこで、英訳を考えています。
3.和文:ありがとう!そんなこと言ってくれる人がいてうれしいわ。
補足文
A)はい、Yes, I stay away from McDonalds.
B)I made a baguette and liver paste last week:) Yum!
後半、英語の相談ではなくなりすみません。控えめな奥ゆかしい女性なら、補足文A)もしくはB)を付け足さないでしょうか?
つけるなら、A)とB)どちらがいいでしょうか・・・・。
どちらも真実ですが、
B)だと、すでに健康には気を付けていて、せっかくのアドバイスに対して失礼に感じますか?また、自分をアピールしすぎな気もします。
アドバイスいただけるとうれしいです。よろしくお願いいたします。
お礼
遅くなって申し訳ございません。 ありがとうございます!