• ベストアンサー

英語の質問お願い致します

英語で何と言えば伝わりますか?英訳お願い致します。 そうだね。あなたが言うのもわかる。 私達はもう会うのをやめる? 私はあなたと会いたかったけど、後はあなたに任せるよ。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 #2です。補足です。 >>前にも連絡は取り続けたいと言われ、来月会う約束をしていましたが、日程が決まらず、会えないかもしれなかったので、彼に聞いた次第です。  I wanted to see you. でよければ、「私はあなたと会いたかった」のところを、そう変えてください。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

I see. I also understand what you are saying. そうだね。あなたが言うのもわかる。 So we should quit seeing each other? 私達はもう会うのをやめる? I wanted to keep seeing you, but I leave the rest to you. 私はあなたと会いたかったけど、後はあなたに任せるよ。 [私はあなたと会いたかったけど」は、過去の1回だけではないと思いましたので「私はあなたと会い続けたかったけど」にしました、間違っていたら訂正してください。

noname#233940
質問者

補足

いつもご親切に回答ありがとうございます。彼にDo you really want to see me again?と聞いたら I want to really! But I think it is difficult because we are both busy and live so far apart と返事が来たので、質問させて頂きました。前にも連絡は取り続けたいと言われ、来月会う約束をしていましたが、日程が決まらず、会えないかもしれなかったので、彼に聞いた次第です。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 (ごめんなさい。ちょっとだけ日本語変えちゃいました。) That's right. I understood what you say. (そうですね。あなたが言うことも分かります。) So, do we stop now meeting? (それじゃ、私達はもう会うのをやめますか?) When saying with me, I'd like to meet you, but I'll leave to you all what concerns us. (私はと言えば、あなたと会いたいけど、私たちに関することはすべてあなたに任せます。)

noname#233940
質問者

お礼

回答ありがとうございます。自分でも文を作っていましたが、やははら難しいですね。。

関連するQ&A