- 締切済み
英訳お願い致します。
英訳お願い致します。 【】で囲まれた部分が3ヶ所ありますが、どの部分でも構いません。英語が苦手で全く英訳できず困っております。英語が得意な方、どうか宜しくお願い致します。 【私が最も強調したい事は、自分が努力してきたことを本番で成し遂げることの難しさ。そして大切さ。でもオリンピックなどでは力を出しきれなければ負けだと言うこと。】 【〇〇〇〇という世界では、その力を限られた時間の中で出し切らなくてはならない。〇年間の苦労が喜びに変わるか変わらないかは自分次第だということ。】 【でもこれは私たちの日頃の生活にも匹敵することではないだろうか?】
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- HIKARU 0321(@HIKARU0321)
- ベストアンサー率37% (471/1256)
【私が最も強調したい事は、自分が努力してきたことを本番で成し遂げることの難しさ。そして大切さ。でもオリンピックなどでは力を出しきれなければ負けだと言うこと。】 / What I want to emphasize is how difficult to be showed my efforts on a real game, and how important of that. However one would be looser, unless one do on the best, at the time such a OLYMPIC games. 【〇〇〇〇という世界では、その力を限られた時間の中で出し切らなくてはならない。〇年間の苦労が喜びに変わるか変わらないかは自分次第だということ。】 / In the world of 。。。, the power has to be used up in the limited time. It is up to oneself whether efforts on many years will be well rewarded as pleasure or not. 【でもこれは私たちの日頃の生活にも匹敵することではないだろうか?】 / However it should be the same as our daily lives?
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
(1) What I want to stress most, is when the real thing comes how hard it is to show what one has been practicing, And how difficult it is (to accomplish that). However, at times like the Olympics, you lose if you cannot do your best. (2) In the world of ○○○○, one has to use up one's power within a certain limited time. Whether the ○ year(s) of hard work changes to joy or not, is up to him/her. (3) But couldn't we say the same for our daily lives? でしょうかかね。