- ベストアンサー
都合が良いのはいつですか?を英語で。
いつ都合がいいですか?を英語で言う時の丁寧な順とよく使う言い方を教えて下さい。 when is it convenient for you? when is convenient for you? when are you available? when would be good for you? などは如何でしょうか? 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いろいろな言い方があると思いますが、アポを取るために私が良く使うのは、 Could you give me some available (convenient) time slots for you? こちらの都合もあるので、調整しやすいようにいくつか候補をあげてもらいます。 相手の都合にあわせていつでも調整可能な場合は、 What time and date would be the best for you? What time and date will be the best for you? 専門家でないので、不確かですが、would は丁寧な一方、日時を確定したい時に、”あなたに取って一番良さそうな”と曖昧にしてしまっているので、私は使いません。 こちらの都合で決め打ちで聞く場合、(金曜日午前10時の場合) Does 10am Fri work for you? ここでもWouldは都合を曖昧にしてしまう感じがあって使いません。ついでですが、米国では24時間制は使いません。通常のワークタイムだとあまり誤解が無いですが、朝の8時なのか夜の8時なのか混乱する場合には 8:00aとか8:00pとかつけて区別します。
その他の回答 (1)
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1479/3858)
Could you let me know your convenient date? Could you let me know the date convenient for you? あたりではないかと思います。 いつには やっぱり date を入れた方がいいですね。 また convenient の代わりに earliest convenient と使う場合もありますが、せかしている雰囲気がありそうです。(その意味で使うのであればいいのですが。) 私の場合は面識もあり、相手の気心が知れていますのでお互いにしょっちゅう入れてます。
お礼
とても参考になりました。 使ってみます。 有難うございました。
お礼
ネイティヴの使い方が分かりました。とても参考になりました。 有難うございました。