• 締切済み

英語で手紙を書きました。

学校の英語の先生が自分の国に帰ってしまいます。 なので、私は手紙を書きたいと思います。 自分で考えて 書いてみました。仮 のようなものですが・・・ 英語について詳しい方がいましたら、この手紙の間違っている部分や、おかしな部分、また 英語の手紙のルールなどがなっていないところがありましたら、お願いします。また ()内のところは、わからなかったところなので、知っていましたら、教えていただけるとうれしいです。 How are you going? お元気ですか? This is my first letter for you. あなたへの初めての手紙です。 When I heard that you retuened to the U,S , I was teribly surprised. あなたが アメリカに帰るということを聞いて、わたしはとても驚きました。 But I will study English head in the future. でも これからも 英語を一生懸命勉強していこうと思います。 Because Iwant to be able to speak English. なぜなら、私は 英語を話せるようになりたいからです。 (なにより) I like English. なにより 私は英語が好きです。 (英語を習うようになって、 わたしはもっと英語が好きになりました) I could learn Enlish for you, I was very happy. 先生に英語を学ぶことができ、わたしはとてもうれしかったです。 I hope you take good care of yourself. お体に気をつけてください。 I hope meet you again. もう一度会えると願っています。 Thank you very much. ありがとうございました。 Good bye for now. それではさようなら。

みんなの回答

  • madura
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.5

How are you going? (How are you going?はオーストラリア人がよく使う表現。) This is my first letter for you. (これだと、これから何回も手紙をあたなへ書くつもりという感じになり、気があるのかと勘違いされる。この文自体不要。) When I heard that you retuened to the U,S , I was teribly surprised. (terriblyは大げさすぎる。なぜ、そんなにおどろくのか、ひょっとして気があるのか、とまた勘違いされるかも。terriblyは不要。) But I will study English heard in the future.  I will ~ in the futureだと将来英語を勉強しようと思います、という意味で、今は勉強していない、将来いつの日か勉強したい、という意味になる。英語の勉強を続けていきたい、なら But I will keep learning English hardなどがよい。 なお、英語を学ぶはstudyでなくlearnが普通。studyだと研究する、という意味になり、英語学の学者のようなイメージになる。 I could learn English for you, I was very happy.  for youだと、先生のために学んだことになり、気があると勘違いされる。また、was happyは過去形で、過去はうれしかったが、今はうれしくないのかと思われる。 →I am very happy that I have learnt English from you. I hope (to) meet you again.   (to)を入れる。 自分のことをもっと書けという意見もありますが、先生が帰国する際に渡す手紙ならこのくらいの内容のほうが さらっとしていてよいと思います。 これで十分うれしく思ってくれるでしょう。もっとほかに話題ないの?などとは思わないと思います。 先生が帰国されたあとアメリカに手紙を出す場合には、もっといろいろな内容を書くのがよいと思いますが。

  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.4

こんにちは。  生まれて初めて書く英語の手紙。 大切にして下さい。 私はこれまで仕事などで、約二万通の英語の手紙を書いて来ました。 あなたも二万通書く頃はきっと英語のプロになっておられるでしょう。 出来るだけ、あなたの原案を活かしたいと思います。 それと内容ですが、英語の手紙だからと言って、英語を学ぶことしか頭に浮かばないというのは寂しくありませんか。 英語なんて、乞食だって喋るんですよ。  もっと、あなた個人のことは書けませんか? 最近、こういうことを始めた。 家族でこんなことがあった。 日本ではこんなことが今話題になっている。 何でも良いんです。 英語の手紙で英語を勉強したいなんて、内容が平凡過ぎませんか?  貰った先生の気持ちになってご覧なさい。 もっと他に話題はないの? これが本音ですよ。 あなたなら、もっと面白い話題がいっぱい書けるはずですよ。   How are you doing? お元気ですか? This is my first letter in English. (あなたへの)初めての英語で書いた手紙です。 When I heard of your return to the U,S , I became sad. あなたが アメリカに帰るということを聞いて、わたしは少し悲しくなりました。 (他人の帰国で驚くほど、あなたとその人は深い関係ではないはずです。) I would like to study English very hard, (原文だと石に齧りついてでも英語を勉強してやるという意思表明です。 それほどのことでもないでしょう。) 《でも これからも 英語を一生懸命勉強していこうと思います。》 because I want to be good English speaker. なぜなら、私は 英語を話せるようになりたいからです。 (上手に泳げるようになりたいは、 I want to be a good swimmer. 歌が上手には、 to be a good singer と言います。 Singerと言ってもプロの歌手になるのではありません。) (なにより) I like English very much. (こういう場合は大好きですが無難ではありませんか? 他の何ものよりもなんて、誇大妄想に取られますよ。) なにより 私は英語が好きです。 (英語を習うようになって、 わたしはもっと英語が好きになりました) I was very happy because I could learn English from you. 先生に英語を学ぶことができ、わたしはとてもうれしかったです。 I hope you would take a good care of yourself. お体に気をつけてください。 I hope to meet you again. もう一度会えると願っています。

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.3

こんにちは。お疲れさまです。 1. 先行の方ご指摘の通り、1brさんが完璧に英語が書けるとは先生は期待していないハズですから、確かにご自分の言葉で書いて渡すというのが一番心が通じるような気もします。 絶対的に直した方が良いのは、主にミススペルの箇所: ・How are you going? ⇒ How are you doing? または How is it going? ・the U,S ⇒ the US または the U.S. ・teribly surprised ⇒ terribly ・head in the future ⇒ ahead in the future ・Because Iwant ⇒ Because I want ・for you ⇒ from you 、、、あとは英語教師の経験がある人間であれば、理解できる範囲の文章です。 2. 以下、1brさんの邦文を元にして僕が書いたらこうするかなということで参考にされて下さい。 How are you doing? This is my first letter to you. When I heard you were returning to the US, I was very surprised. I wish you the very best of luck in whatever you do in the future. I am now determined to continue studying English even after you are gone, because I want to become fluent in English. More than anything, I simply like English. After starting to learn English at school, I grew to like it even more. It was such a great pleasure and experience for me to learn English from you. Thank you very much. Take good care of yourself and I will be looking forward to seeing you again before too long. 3. 一つ分からなかったのは、邦文ではまだ先生は日本にいるようですが、英文ではもう帰ってしまったような書き方がされています。この手紙を米国に帰る前に渡すのか、帰った後に郵送するかによって returning ⇔ returned は変わってきます。 特定の箇所について僕がどうしてこう書いたのか?というご質問はおありになると思いますので、何なりとどうぞ。ご参考までに。

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

この手紙に関してだけでなく、今後の勉強のためのアドヴァイスになれば…と思います。 >How are you going? 英語の決まり文句は"How are you doing?"です。 >letter for you 「あなたへの」と向う方向がありますから"to"がふさわしいです。 >teribly "terribly"ですね。 >I will study English head in the future. "head"は意味不明なので要らないと思います。 >I could learn Enlish for you, この"could"は仮定法(実際には教われなかったという表現)みたいになっちゃいますし、「出来た」とする必要もありません。"for you"だと「あなたのために教わった」なので、「あなたから教わった」とすべきです。いっそのこと「あなたの英語のクラスはとても楽しかった」としてはどうでしょうか? >I hope meet you again. "hope"と"meet"という動詞が二つ続くことは出来ません。"I hope"の後に文節(「私がまたあなたに会える」など)が続くことが可能ですから、"I hope I can..."ならOKです。 最後の文句ですが、「さよなら」よりも「あなたのことは忘れません」とするともっと素晴らしくなると思います。

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1

基本的には、ご自身の言葉そのままのほうが、英語を教えた生徒からの手紙という実感があって良いと思います。 あえて言えば、これから遠くに離れるだけですので、冒頭のお元気ですかは省けます。また、いつか再会できることを期待するので、最後のほうは、Thank you very much and I hope see you again in future. というように bye を避けるというのもポイントです。

関連するQ&A