- 締切済み
相談にのられましたが、うまく英語に訳せません。
悩んでる友達を励ましたいのですが。。うまく英語にできません。ただしい訳をおしえて下さい。 彼女はあなたの言葉を誤解したけど、あなたは彼女に謝った。あなたの気持ちはすべて伝えたなら、少し時間をあけてからメールをしてみたらどおかな? you made misunderstand to her, but you said her sorry... you...わかりませんでした… あなたは思いやりがある女性だし、素直だと思う。あなたはいい友達になれる人だよ。私にとってあなたはいい友達だし。(なんで私は彼女?みんな?と仲良くなれないの?あなたは友達だよね?といわれたので) I think you are considerate and honest girl. so you can be good friend. cause you are good friend for me. お願いします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- TsubasaH
- ベストアンサー率0% (0/0)
「彼女はあなたの言葉を誤解したけど、あなたは彼女に謝った。あなたの気持ちはすべて伝えたなら、少し時間をあけてからメールをしてみたらどおかな?」→“She misunderstood you, but you told her you were sorry. If you want to transmit all your feelings, how about giving her some time and try mailing her?” 「あなたは思いやりがある女性だし、素直だと思う。あなたはいい友達になれる人だよ。私にとってあなたはいい友達だし。」→ “I think you are a considerate and honest girl. You are someone who can be a good friend. For me, you are a good friend.”