- ベストアンサー
英語ができる方へ翻訳お願います
以下の文章を英語に訳していただけませんか? 「あなたの授業でパートナーとペアーになって英語を読む時がありますが、その時に○○さんと話したいんです。偶然と見せかけて、彼女とペアーになるように仕向けていただけませんか?」 よろしくお願いします。 特に「偶然と見せかけて」というところを強調して言いたいです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。ご質問文をちょっと変更・追加させていただきましたので、英文のあとに書いておきます。(なお、強調は大文字で表わすようにしました。) In your class there are pair-lessons of reading English between two, in which I'd like to be paired with ○○. I'm sorry to be selfish, but would you please be so kind as to let me be paired with her, pretending ALL BY CHANCE? Thank you for your consideration. あなたの授業では、二人で英語を読むペアレッスンがありますが、その中で私は、できれば○○さんとペアになりたいのです。勝手なお願いですみませんが、「まったくの偶然」を装って彼女と私がペアーになるようにして頂けませんでしょうか? ご考慮くださいますようお願いします。
その他の回答 (2)
- chubbychubby
- ベストアンサー率59% (82/137)
When you have us do reading practice in pairs, could you please pair me with ○○? I would like to have a chance to talk to her. I would really appreciate it if you could discreetly make this happen. 偶然とみせかけてという部分はゴタゴタ説明するよりもdiscreetlyで大丈夫かなと思います。話しのわかる先生だとよいですね。
お礼
ありがとうございますm(__)m 回答していただいた皆さんに感謝です。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
In your class you divide students into two-person teams to read in English. I want to talk with 〇〇 when that happens. Could you arrange, quite casually as though by accident, that I be paired with her?
お礼
ありがとうございます。
お礼
ご回答感謝します。