• ベストアンサー

英語ができる方へ翻訳お願います

以下の文章を英語に訳していただけませんか? 「あなたの授業でパートナーとペアーになって英語を読む時がありますが、その時に○○さんと話したいんです。偶然と見せかけて、彼女とペアーになるように仕向けていただけませんか?」 よろしくお願いします。 特に「偶然と見せかけて」というところを強調して言いたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.2

以下のとおりお答えします。ご質問文をちょっと変更・追加させていただきましたので、英文のあとに書いておきます。(なお、強調は大文字で表わすようにしました。) In your class there are pair-lessons of reading English between two, in which I'd like to be paired with ○○. I'm sorry to be selfish, but would you please be so kind as to let me be paired with her, pretending ALL BY CHANCE? Thank you for your consideration. あなたの授業では、二人で英語を読むペアレッスンがありますが、その中で私は、できれば○○さんとペアになりたいのです。勝手なお願いですみませんが、「まったくの偶然」を装って彼女と私がペアーになるようにして頂けませんでしょうか? ご考慮くださいますようお願いします。

m_shins0925
質問者

お礼

ご回答感謝します。

その他の回答 (2)

回答No.3

When you have us do reading practice in pairs, could you please pair me with ○○? I would like to have a chance to talk to her. I would really appreciate it if you could discreetly make this happen. 偶然とみせかけてという部分はゴタゴタ説明するよりもdiscreetlyで大丈夫かなと思います。話しのわかる先生だとよいですね。

m_shins0925
質問者

お礼

ありがとうございますm(__)m 回答していただいた皆さんに感謝です。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

In your class you divide students into two-person teams to read in English. I want to talk with 〇〇 when that happens. Could you arrange, quite casually as though by accident, that I be paired with her?

m_shins0925
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A