- 締切済み
英語に翻訳していただけませんでしょうか。
以下の文章を英語にしてもらえませんでしょうか。 =========================== 御社の雑誌「●●」を日本へ送っていただくことはできませんでしょうか? 私は掲載されている家具のオーナーです。 この家具を製作したクラフトマン達もこの雑誌を欲しがっています。 全部で5冊ほど送ってもらえると嬉しいのですがお願いできませんでしょうか? ============================ よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 16530
- ベストアンサー率47% (260/542)
すでに良い訳が出ているのにしゃしゃり出て恐縮です。 日本文には「家具のオーナー」となっているのに、既出の訳では「家具会社や製作所のオーナー」になっているので気になりました。 Could you send me five copies of ●● magazine? (ここに号数を入れたほうが良いかも。issue #) I'm the owner of the furnitures whose pictures were placed in the magazine. The craftsmen who built the furnitures are really wanting the copies. It would be appreciated if you can make it happen. 掲載されている家具と言うのを家具の”写真”としましたが、写真と記事であれば pictures and articles としてください。
- Ghionea_329
- ベストアンサー率38% (108/282)
No.2ですが; manufacturer が大げさ?とお感じになるのなら maker になさってください。
- Ghionea_329
- ベストアンサー率38% (108/282)
Hello, I'm the owner of the furniture manufacturer that's introduced in the magazine ____ I'd appreciate if you sent 5 copes of the magazine to the following. (for actual craftspeople and myself) My mail address: _____________________________ Thank you,
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
Could you send five copies of your magazine ●●? I am the owner of the company that makes furniture listed in them and our drafts people are also interested in your magazine.