- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:pack mentality とは何ですか?)
What is pack mentality?
このQ&Aのポイント
- If you're in a group meeting and expect someone to take you to task, sit right next to them. They'll lose the pack mentality that makes them feel safe to attack you. At the very least, they'll mitigate their meanness.
- In a group meeting, sitting next to someone who you expect to criticize you can disrupt their pack mentality, making them less likely to attack you. This tactic can also help reduce their negativity.
- Pack mentality refers to the behavior or mindset of a group or pack, where individuals feel more emboldened to attack or criticize outside members. By sitting next to someone who may be critical, their pack mentality is disrupted and their meanness can be mitigated to some extent.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
pack は上の行の group の言い換えです。 mentality は「心理」ですので、合わせると「集団心理」となります。前の文との繋がりから、慣れない職場で会議でもしている時の、「よそよそしさ」「警戒心」という意味合いでしょう。 1会議の時などで自分に仕事を振って欲しいなら、その人達の隣に、背筋を伸ばして座ればよい。 2そうすればその人達は集団心理から離れ、攻撃的でも許されるという雰囲気から逃れることができるだろう。 3「性質」を「態度」に代えてはどうでしょうか?
その他の回答 (2)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2
補足 先ほど回答したHim-hymnです。 2、3の訳を追加しておきます。 その人たちは、あなたを安心して攻撃できるという群集心理状態を失うことになる。 あるいは少なくても、意地悪な思いを和らげてくれる。
質問者
お礼
訳ありがとうございます。 参考になりました。 やはりsafe to attack は安心して攻撃出来るという意味なんですね。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1
a pack of wolvesと言えば、狼の群れのことです。このように、狼や犬などが群れている状態を表すpackを人にもあてはめて、pack mentality, つまり、群れの心理、群集心理という意味で使っています。 なお、群集心理は mass mentality crowd mind herd mentality mob mentality などの表現もあります。 以上、ご参考になればと思います。
質問者
お礼
pack=群れ、mentality=心理だから pack mentality = 群集心理ということですね。 それは気づきませんでした。 語彙だけでなく理解力大事ですね。 群集心理のほかの表現も教えていただきありがとうございます。
お礼
なるほど、packはgroupの言い換えですか。 どちらも集団という意味ですね。 集団心理の意味も文脈によって変わってきそうですね。 会議ではよそよそしさや警戒心があるし、学校や公共の場など別の状況では 違った集団心理がありそうですね。 訳文もありがとうございます。参考になりました。 3について、おっしゃるとおりこの場合は「態度」の方がしっくりきますね。