- ベストアンサー
最後が”才是”で終わる文
例文集に、次の2つを見つけました 应当做完了才是 やってしまわなければならない. 你做错了事,总得赔个话才是 君はまちがいを犯したんだから,わびを入れなければならない. この最後が”才是”で終わる文は、固定表現でしょうか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
结尾的"才是"相当于英语中的should have done 表示本应该做…但是现在没做 例:你应该做完了才是。(你没做完) 总得道歉才是。(目前没道歉,暗含一种建议) 你总得吃过饭才是。
お礼
返答ありがとうございます よく分かりました 今後もおねがいします