• ベストアンサー

settle の語法

settle の語法が何が何だか分かりません。 例えば、「彼は英国に定住した」と言いたい時、 1.He settled England. 2.He settled in England. 3.He settled himself in England. 4.He was settled in England. のどれで言えば良いのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

1.He settled England. これはダメ。強いて言えば、英国を安定させたという意味。 2.He settled in England. イギリスに居を構えた、居を定めたという意味にはなりますが、そこに長い年月住んだかどうかは不明です。 3.He settled himself in England. 正しい。 4.He was settled in England. 正しい。 ★つまり、He settled in XXX.だと、住んだ、居を定めたということになりますが、 He settled himself in England. / He was settled in England.ですと、長い間そこに住んだ、定住したという意味となります。 これは自動詞か他動詞かということが関連します。 He settled. というのは、彼が落ち着いた、安定したということになり、He finally settled.となれば、結婚したことかもしれません。He settled in London.なら、それまで放浪の旅をしていたとして、そういう生活をやめロンドンに居を構えたーーということになります。彼がsettleしたーーという自動詞の意味が生じます。 一方、事情・境遇もあって、人がある場所に定住する場合は、 He settled himself in England.として、自分をある場所に落ち着かせるーーという他動詞的意味が、自分だけの力でなく、さまざまな要因があってはじめて定住できると考えれば、この言い方が「定住」となるのは、理解できるかと思います。 以上でいかがでしょうか?

mkfdh
質問者

お礼

分かりやすい解説ありがとうございました。大変参考になりました。

関連するQ&A