• ベストアンサー

英文の和訳をお願いします。

翻訳サイトでやってみても、まともな文章になりませんでした。 出典はcrown readingのneweditionという新しいものです。 There have been many changes in the last 300years.Most importantly,the island is no longer uninhabited.People had settled there and developed the land until there was no hope of finding a 300-years-old hut. All his research reached a dead end. *dead end 袋小路 *uninhabited 人が住んでいない *develop 発展する どうかお願いします。 あと、2行目のsettledは形容詞なのか、settleの過去形なのかも教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#111034
noname#111034
回答No.1

過去300年のあいだには,多くの変化があった。最も重要なことをあげると,その島はもはや無人ではない。人々はその島に定住し土地を開発した。その結果,300年もの年代をもつ小屋を,1つでも発見することはまったく期待できなかった(訳注:みな開発で壊されたから)。彼の研究は完全に行き詰まった。 というところで,どすか。

その他の回答 (1)

回答No.2

>2行目のsettledは形容詞なのか、settleの過去形なのかも教えてください。 ということですが、People had settled there と had settled とあるので過去完了です。

関連するQ&A