• ベストアンサー

「末永くお幸せに」の英語の言い方教えてください。

日本では、お祝いの言葉なんかで、「末永くお幸せに」という ような言い方をよくしますが、英語では何と言えば良いのでしょう? 色々な言い方があるみたいで、良くわかりません。 すみませんが、教えていただけますか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

"I hope that you share a long and happy life together." と辞書には載っています。 [ご参考] http://eow.alc.co.jp/search?q=%e6%9c%ab%e6%b0%b8%e3%81%8f これは結婚式の場などで、カップルに対して言う言葉です。 "I wish you much happiness for many years to come." であれば、相手が一人でもカップルでも、どちらにも使えます。

teketeke829
質問者

お礼

ありがとうございます。とても参考になりました。

関連するQ&A