- ベストアンサー
英語の文章にしてもらえませんか?
友達の結婚式でお祝いの言葉を言いたいのですが・・・だんな様が外国のかたで英語しか分らないそうで・・私まったく英語が話せません。どなたか日本語を英語にしてくださいませんか?宜しくお願い致します。 ご結婚おめでとう。今日はご招待頂きありがとうございます。二人で世界一幸せな家庭を築いてくださいね!!リッチ(名前)直ちゃん(名前)を大切にしてあげてね!本当にあめでとう~。今日は楽しませてもらいます。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
First let me give you my sincere congratulation on your marriage. Thank you for inviting me. I'm sure you will make your home the happiest in the world, helping and loving each other. Do love Nao-chan, Rich, OK? Congratulation again. I am also very happy today.
その他の回答 (3)
- mecc
- ベストアンサー率26% (11/41)
はじめまして。meccです。英会話の講師です。 No.2のchick2さんの方の回答がすごくキレイです。 demekinnさんの意図していることがすごくうまく伝わっていると思います。 >congratulation は複数形にするほうが普通かもしれません。 >chick2さん、間違っていたらごめんなさい。ご指摘ください。 二回目に出てくる方は、Congratulations にした方が自然かもしれませんね。 それから、 Do love Nao-chan, Rich, OK? の部分は、 スピーチの途中で、Richの注意をひく、ということで、 Rich, do love Nao-chan, OK? の方がいいかも知れません。 細かいことを言ってすみません。 いやぁ、ホントに上手に英訳されてます。 ・・・って、専門家の方ですものね。失礼しました。
- noruri
- ベストアンサー率32% (48/149)
congratulation は複数形にするほうが普通かもしれません。 chick2さん、間違っていたらごめんなさい。ご指摘ください。
- noruri
- ベストアンサー率32% (48/149)
以下、日本語のスピーチの一部として英語のスピーチを挿入したという前提です。本当はもう少し前ふりとかあったほうが英語らしいです。 私はBritish Englishですが、堅苦しく聞こえないよう、できるだけ平易で&日本人にも発音しやすい英語を選びました。大げさなことは避けましたが、一生懸命英語でスピーチするということが一番リッチさんまたそのご家族にとっては感動的だと思います。 原文にできるだけ近く、なおかつ英語のフレーズに訳してみました。 また、男性が女性を大切にするという概念は、省かせてもらいました。男尊女卑に聞こえる場合もあるので…。今日は楽しませてもらいます、もちょっと不自然な感じがしたので省きました。「おめでとう!」と叫ぶように大きな声で締めたほうがすっきりします。 発音は、大きな声ですることが一番です。Vやth,R など間違えても文脈上誤解されることはありません。 Nao-chan and Rich , thank you for inviting me to your wedding. I wish you both, all the very best in health and happiness for your future together.Congratulations!!! 以上は、お友達のカジュアルな雰囲気です。 もう少し長くてきちんとした印象にしたい場合とは異なりますので、ご注意を(Richさんのご両親の身分などによりけり)