- ベストアンサー
「お幸せに」を英語で?
結婚のお祝いの言葉、「お幸せに!」を英語で言うと何になりますか? なるべくカンタンな言い方で、お願いします!
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この言葉はどうでしょうか。 大変わかりやすい言葉ですね。 Love to you both! http://www.hitched.co.uk/speeches/examples/sp_example.asp?id=35&num=9
その他の回答 (4)
- IXTYS
- ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.5
● 結婚のお祝いの言葉、「お幸せに!」を英語で言うと 英語でお祝いを言う時は長短よりもリズミカルな表現が喜ばれます。 例えば、 Best wishes of happiness never be away from both of you. (幸せがお二人から絶対に去っていくことがありませんように) Surely goodness and mercy shall follow both of you for the rest of your lives. (おふたりの生きているかぎり恵みとまことが伴いますように)
- JJsoft
- ベストアンサー率21% (8/38)
回答No.4
「All the best!」 が一番ニュアンスが近いと思いますよ。
- shingo2006
- ベストアンサー率40% (4/10)
回答No.2
Best wishes to you! でいかがでしょうか。
- zorro
- ベストアンサー率25% (12261/49027)
回答No.1
In happiness