• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語)

Living Next to Someone: The Potential for Friendship in a Classless Society

このQ&Aのポイント
  • In a classless society, physical closeness plays a natural role in one's social connections.
  • While the US strives to be a classless society, people are theoretically equals.
  • Living next to someone can lead to casual acquaintanceship, if not necessarily deeper relationships.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.4

#2.です。訂正です。問題とは関係ないですが、 ... the United States 【strive→strives】to be, ... にして下さい。また、... factor in whom ... の whom は、和訳からも気付くかもしれませんが、関係代名詞ではなく疑問詞です。 Who(m) do they know and associate with? と言う疑問文が、whom they know and associate with と言う間接疑問文の語順になって、前置詞 in の目的語となる名詞節を構成しています。whom の手前に、「人」を表わす先行詞となる名詞がないことからも判断できます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

#1です。 語句の選択肢が九つしかありませんが、ひょっとして、"such" が抜けていませんか? "such" の選択があるのであれば、最初の (1. much) は (1. such) に置き換えて下さい。

a0itone
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 ご指摘の通り、suchが抜けていました。失礼しました。 訂正助かります。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

In a classless society, (1. such) as the United States strive to be, (2. where) people are all theoretically equal, physical closeness is quite naturally a factor in whom they know and associate (3. with). (4. While) living next to someone won't inevitably lead to friendship or a deeper relationship, there is no reason why it (5. should) not. In any (6. case), it will almost always lead to a casual acquaintanceship. It is expected that one will be (7. friendly) to everyone, and certainly to people one sees everyday. This doesn't apply in (8. much) of the world. If there is no other basis for a relationship, such as similar social or class backgrounds, then physical closeness (9. alone) doesn't qualify. (10. Nor) is there any sence of having to be friendly to people one doesn't know; polite, yes, but friendly, no. アメリカ合衆国が努力して目指している、すべての人々が理論的には平等である、階級のない社会では、物理的な近さは、至極当然のことながら、誰と彼らが知り合い、付き合うようになるかの要因となります。誰かの隣に住んでいることが、必ずしも、友情や、より深い関係につながるとは限らないけれども、そのような関係になってはいけない、という理由もないのです。いずれにせよ、物理的な近さは、ほとんど常に、さりげない交際につながります。人は誰に対しても、特に、毎日見かける人に対しては、親しくふるまうことが期待されているのです。 このことは、世界のほとんどの地域では当てはまりません。同じような社会的、あるいは、階級的背景のような、関係性のための他の基盤がなければ、物理的な近さだけでは、その資格を持ちません。また、知らない人に親しくふるまわなければならないという意識もありません;礼儀正しくする事は、結構ですが、親しくする事は、駄目なのです。 ☆私には、難しい問題でした。(1)に入ると思われる、such が選択肢にありません。(2) の後の... theoretically equal(s), physical ... の -s は、必要ないと思います。

a0itone
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。 タイプミスすみません。ご指摘の通り、選択肢にsuchが抜けていました。 訳例とともに助かりました。ありがとうございました。 http://oshiete.goo.ne.jp/qa/7467585.html http://oshiete.goo.ne.jp/qa/7467589.html

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

In a classless society, (1. much) as the US strives to be, (2. where) people are all theoretically equals, physical closeness is quite naturally a factor in whom they know and associate (3. with). (4. While) living next to someone won't inevitably lead to friendship or a deeper relationship, there is no reason why it (5. should) not. In any (6. case), it will almost always lead to a casual acquaintanceship. It is expected that one will be (7. friendly) to everyone, and certainly to people one sees every day. This doesn't apply in (8. much) of the world. If there is no other basis for a relationship, such as similar social or class backgrounds, then physical closeness (9. alone) doesn't qualify. (10. nor) is there any sense of having to be friendly to people one doesn't know; polite, yes, but friendly, no. "much" のみ二回使われているようですね。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A