- 締切済み
I wish の後には、would have pp
I wish の後には、would have pp とかcould have pp のような形が続くことってあるのでしょうか。文法に詳しい方によろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- litsa1234
- ベストアンサー率28% (230/795)
以下のようにいくらでもありますよ。 http://search.yahoo.co.jp/search?p=%22i+wished+i+would+have+done%22&tid=top_ga1_sa&ei=UTF-8&pstart=1&fr=top_ga1_sa&b=131 http://search.yahoo.co.jp/search?p=%22i+wished+i+could+have+done%22&aq=-1&oq=&ei=UTF-8&fr=top_ga1_sa&x=wrt http://search.yahoo.co.jp/search?p=%22i+wish+i+could+have+done%22&aq=-1&ei=UTF-8&pstart=1&fr=top_ga1_sa&b=171 http://search.yahoo.co.jp/search?p=%22i+wish+i+would+have+done%22&aq=-1&ei=UTF-8&pstart=1&fr=top_ga1_sa&b=211 以上、参考まで。
仰る言い方はちょっと使い方が難しそう、と感じます。はっきり間違いとまではいえませんが、あまり使いません。 「英文法詳解(杉山忠一)」には次のように記載されています。必要部分のみ抜粋引用します。 >§17 願望を表す文で用いられる仮定法 >仮定法は、I wishといっしょに用いて願望を表す。 >「I wish+仮定法過去完了」は、実現しなかった過去の願望を表す。 >I wish I had never seen him. |あの男に全然会わなかったらよかったのだが、 >I wish I had known it.|それがわかっていたらよかったのだが。 I wish+仮定法過去なら、話している時点より先のことですが(※上記書籍もそう解説している)、実現しにくいことになります。仮定法過去完了になると、過去のことで「こうだったらなあ、もう遅いけど」と残念がっている、悔いていることを表します。例文を見ると、仮定法のif節での言い方になっていることに気が付きます(※同書は、そこは特に説明していない)。 しかし、would 原形やcould原形をwould have pp とかcould have ppと単純にしていいかというと、あまり言わない言い方になります(間違いと感じるネイティブのほうが多い模様)。would(will)が意志ということならあり得ます。couldも可能性を言いたいときにはあり得ます。一方、would, couldなどをそのままに時制を過去にするためにhaveも用いるのは、あまり見ません。 文脈や状況から明らかなら大丈夫な気もしますが、意志・可能性であっても、had wanted to, had been able toなどで言い換えたほうが無難ではあると思います。 それはやはり、仮定法のif節部分の言い方がwish以降の部分の言い方に一致しているということが大きそうですし、I wishの働きも、ifとよく似ています。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。 I wish I would have pp. の方は、意見の分かれる所です。下記のように、ダメと言う人が多いようですが、使う人も結構いるようです。 http://www.antimoon.com/forum/t15774.htm 2。 I wish I could have come の例は、下記をどうぞ。 https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100814103150AADRRtd