• ベストアンサー

英語の違いについて

make it と get through と go well の違いについて。 この3つは「やり遂げる」という同じ意味のようだと思うのですが、違いを教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1

make it: それを成し遂げる(それを最終形にまでする) get through: 一通りやりとおす go well: 順調に進む(完成したとは限らない)

onlylife
質問者

お礼

簡潔に教えて下さりありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

★make it →この表現は、自分でうまくやった、成功したという意味を持っています。ですから、遅刻しそうで教室に滑り込んでI made it!と言えば、「間に合った」ということですが、うまくやったーーというのが英語の意味です。物事を上手くやり遂げるーーそういう場合にも使えるわけです。そもそも、makeという動詞が主語が強力な力を及ぼす意味を持っていますので、自分でやり遂げた、上手くやったーーというのがこの表現の意味するところです。 ★get through get throughはgo throughに準ずる表現なのですが、go throughは、経験する(日本語でも、たとえば辛いところを通った→辛い経験をしたということですね、それと似ています)という意味を持っています。そして、通り抜けることが難しいような困難を通り抜ける、という意味にもなります。ですから、get throughには、困難なところを、通り抜けるという意味合があります。そして、getを使うことで、結果が出ている感じがします。そこで、困難を通って、うまい結果が出たーーみたいな意味になるわけです。 ★go well The project went well. のように、主語は人でなく、上手くいったことがら、モノがきます。この場合、プロジェクトが主語になって、そのプロジェクトが上手くいったという意味になります。そこで、客観的な見方で、ものごとが上手い方向に進むことを意味します。従って、やり遂げるという訳語になるような状況は、思いつきません。というか、やり遂げるという意味では辞書にも出ていませんね。 なお、勿論、complete(完全な形で完成する・させる、成し遂げる)、accomplish(目的や任務を成し遂げる)などが「やり遂げる」という意味の基本表現ですね。 以上、ご参考になればと思います。

onlylife
質問者

お礼

詳しく教えて下さり、ありがとうございます。 理解せきました。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.2

get through はいくつか意味があるのですが、「やり遂げる」 という感じに近いのは、たとえば次の定義でしょう。  to manage to deal with a difficult situation or to stay alive until it is over  → http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/get-through この定義を見ると、何らかの困難が存在することが想像されます。 下に、上記のページに出ていた例文を引いてみます。  The refugees will need help to get through the winter.  (その難民たちに冬を乗り越えさせるには、援助の手が必要だ) make it もいくつか意味がありますが、最もピンと来るのは次の場合でしょう。  to succeed in a particular activity  → http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/make#make-it これを見ると、make it は 「目標を達する (その結果として成功する)」 ということなので、「やり遂げる」 という日本語の表現から連想される 「困難」 という要素は度外視されています。 同じところから例文を引いてみます。  She made it in films when she was still a teenager.  (彼女はまだ10代の頃に映画デビューした) go well は文字通りでしょう。直訳どおり 「うまくいく」 という意味に取っていいと思います。 go well with ... という形で用いられることが多いかもしれません。 go well with の定義を引いてみます。  to proceed nicely for someone or something  → http://idioms.thefreedictionary.com/go+well+with 例文も1つ引いてみます。  I hope things are going well with you. (うまくいくといいね) * 上に引用した辞書などには、他にも定義や例文が出ているので、必要なら参照してみて下さい。

onlylife
質問者

お礼

色々のサイトも教えて下さり、ありがとうございました。

関連するQ&A