- ベストアンサー
同じですよね??
〇Have you seen our film yet? 〇Did you see our film yet? 両文の意味はおなじですよね?? 下の文にyetってつけてもいいですか? (私たちの映画もうみた?) お願いします
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは! >(私たちの映画もうみた?) これを言う(聞く)のであればどっちも同じです. 確かに過去形と現在完了の違いはあるでしょうが、これらの使い方の違いは文法的なフィーリングよりも個人の好みのほうが強いと思います. ご参考になれば嬉しいです.
その他の回答 (3)
- jedimaster
- ベストアンサー率35% (112/312)
'yet'についてのみお答えします。 Use yet in questions or negative statements. In British English use the present perfect with yet: Have you read that book yet? In American English you can use the simple past or the present perfect: Did you read that book yet? (Longman Activatorより抜粋。この本は持っておくと便利ですよ) 下の文にyetを使うのは、アメリカ英語である。少なくともイギリスの英語専門家のひとつの見解としてはそういうことのようです。
お礼
やはりアメリカとイギリスの使い方の違いでしたか。 その本お薦めなんですね。なんか難しそうだなぁ アドバイスありがとうございました! とても参考になりました
- adjective
- ベストアンサー率17% (241/1356)
上の文は現在形、下の文は過去形です。 映画を見て今の感想はどうなの?ということなら上の文が正しいでしょう。現在完了形の主眼は現在の状況です。 過去の見たときの話をするなら下の文が正しいような。過去は過去一点の出来事に関することですから。 ただ単に見た?見ない?ならどっちでもいいような気はしますが・・・?
お礼
見た?見ない?なんですよー 私もどっちでもいいような気がするんですけど・・・ イギリスとアメリカの言い方の違い??とも 思いましたが・・・ アドバイスありがとうございました。
- A-shion
- ベストアンサー率26% (14/52)
下の文でyetを入れると、「まだ~していない」という意味合いになるので、入れると意味がちがくなります。 出だしをDid'nt you にすればyetをつけてもOKです(^^)
お礼
回答ありがとうございました
お礼
そですか。 個人の好みですか。よかったー。 確かに過去形だし、現在完了だし、でも言ってる事 同じに思えたし、何が違うのか、合ってるのか 分かりませんでした。 ほーぉすっきりしてよかったです。 回答ありがとうございました