- ベストアンサー
have yet to について
例えば I have yet to see her. はどんな文構造になっているのでしょうか。 この have の発音は I have to go. の have と同じですか。 とにかく文法的におかしいと思いますが。 それともこのまま覚えるしかないのでしょうか。 これは I havn't seen her. と全く同じ意味ですか。 これは I'm yet to see her. と全く同じ意味ですか。 解説お願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。3/2のご質問ではお礼のお返事を有難うございました。 ご質問1: <どんな文構造になっているのでしょうか。> I have to see her.に副詞yetが挿入されている形です。 ご質問2: <この have の発音は I have to go. の have と同じですか。> いいえ、少し変わります。 1.have toでは「ve」の発音が、次の「to」の無声音「t」にひきずられて、[f]という無声音になります。 2.ご質問文はhave toの間にyetという副詞が挿入され、yetの「y」は有声音になります。 3.従って、haveの「ve」は有声音の後にあるので、通常通り[v]と発音されます。 4.特にyetがや行の「ゐゑ」にあたる母音のような発音になるので、[v]という子音は母音とリエゾンを起こして、「ヴィェ」とはっきり「v」の音を発音します。 例: have yet(ハヴィェッt) ご質問3: <とにかく文法的におかしいと思いますが。> あまり見かけませんが、文法的におかしくはありません。 1.義務・当然を表す不定詞toの用法とyetが使われると、このyetは「今なお」「依然として」という状態の継続を表す副詞になります。 2.よく義務・当然のニュアンスのあるイディオムbe toと一緒に使われます。 例: The work is yet to be done. (直訳)「その仕事もまでしなければならない」 →(意訳)「その仕事も依然として残っている」 3.ご質問文はhave toという「義務」を表す助動詞的用法の述語に、この用法のyetが使われているのです。意味は 「これからまだ彼女に会わなきゃならない」 となります。するべきことがまだある、というニュアンスを出します。 ご質問4: <これは I havn't seen her. と全く同じ意味ですか。> 同じではありません。 これだと、現在完了の否定になり、「彼女に会ったことがない」という意味ですから、全く文意が異なります。 ご質問5: <これは I'm yet to see her. と全く同じ意味ですか。> 同じ意味です。 1.上記でご説明したように、be toには「~すべきである」という義務・当然の用法があります。 2.ここではI'm to see her.を「彼女に会わねばならない」という義務のニュアンスで捉えるならば、ご質問文と全く同じ意味になり、「これからまだ彼女に会わなければならない」となります。 3.なお、be toには「~する予定である」という予定の用法もありますが、その意味で訳すと「これからまだ彼女に会うことになっている」となり、語感的には、まだすべきことがある、といった話し手の「面倒さ」が伝わってきます。 以上ご参考までに。
その他の回答 (4)
- pgdnpgup
- ベストアンサー率9% (8/86)
>例えば I have yet to see her. はどんな文構造になっているのでしょうか。 私の手元にはWe have yet to decide what action to take.= We have not decided what action to take.という文しかないです。私もこんなものだと思ってましたがそれでは不満なのですよね。うまく説明できなくてすみません。
お礼
参考意見ありがとうございました。 私としては前のParismadam様の回答で満足しています。
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
○ 肯定文で使われた「yet」は、「まだ(これから)・・・するだろう/しなければならない」という、お決まりの表現です。形としては「be yet to ...」や「have yet to ...」が定番です。 ○ ある辞書からの例文を挙げておきます。 (1) The full story was 【yet】 to be told. 話はまだこれで全部ではなかった (2) The first snowflakes are 【yet】 to appear. 今年はまだマツユキソウが芽を出していない (3) I have 【yet】 to meet him. そのうち彼に会わなければならない ○ お尋ねの英文の意味は次の通りです。 「私はまだ(これから)彼に会わねばならない。」 >これは I havn't seen her. と全く同じ意味ですか。 ○ この英文には「彼女と会っていない。」という意味しかなく、「これから会わねばならない。」おいう意味はありません。 >これは I'm yet to see her. と全く同じ意味ですか。 ○ こちらは「まだ彼女と(会っていないが)これから会うだろう。」という意味です。
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
この言い方について、解説してある辞書は、自分は見た覚えがありません。 ですから、あくまで自分個人の感じ方と言うことで、回答します。 >I have yet to see her. はどんな文構造になっているのでしょうか。 多分、have で「状況を持っている」と言う感覚で、その後に、yet toを続けて、何が未達成かを示している形でしょう。 >この have の発音は I have to go. の have と同じですか。 違うと思います。 >とにかく文法的におかしいと思いますが。 それともこのまま覚えるしかないのでしょうか。 このまま覚えるしかないと思います。 >これは I havn't seen her. と全く同じ意味ですか。 正確には違う意味です。「まだ彼女に会っていない」は、今後会う予定だと言っています。I haven't seen her.は、「最近会っていない」と言うだけで今後のことは何も示していません。 >これは I'm yet to see her. と全く同じ意味ですか。 ほぼ同じ意味ですが、have yet to の方は、「依然としてしなければいけない」のような意味になることがあると辞書にありました。have to の感覚があると言うことだと思います。
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
I have to see her.に文全体を修飾する副詞yetが加わった文で、ちょっと文語的かもしれませんがyetの場所としてはこれが普通です。 状況的にはI haven't seen her.と一致しますが、言いたいことは違います。 I'm yet to see her.は意味的に近いですが、have toとbe toの違いがあります。
お礼
4人の回答者の皆様ありがとうございました。 I have yet to see her. まだ彼女に会っていない => これは辞書にあった例文と訳文です。 皆様の解説からすると(既に会っていてもおかしくないし、これから会わなきゃいけないけど)とにかくまだ会っていないというニュアンスが含まれるんですね。 >I have to see her.に副詞yetが挿入されている形です。 これは分かり易かったです。しかし、発音についてはyetが挟まるのでハブに変わるんですね。 ありがとうございました。