- ベストアンサー
be well off 暮らし向きが良い
be well off 「暮らし向きが良い」 be badly off 「暮らし向きが悪い」 ところで質問なんですけど、off は元々「離れて」とか「切り離されて」という意味なのに、なぜ上のような使い方では「暮らし向きが~だ」という意味になってしまうのですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#195146
回答No.1
そのoffは形容詞ですね。だから副詞のbadlyでoffを形容したりしています。 ですので、be off.が基本になります。この場合ですと、休みだという意味ではなく、「離れている」んですね。では、どこから離れているのか。 「普通の状態」からなんです。be well/badly offは、暮らし向きに特化して言われるようになっており、その意味からすると、普通の暮らし向きからどう離れているかを表します。 だから、well(うまく、良く)で離れていれば暮らし向きが普通より良いのであり、badly(下手に、悪く)で離れているなら、暮らし向きが普通より悪いということになります。
お礼
回答ありがとうございました。解説は参考になりました。