• 締切済み

Well, will be?

Well, will be?ってどういう意味ですか? 一応、いくつかの翻訳サイトで訳したんですけど、 ・さて、あるでしょうか? ・よく、あります? ・さて、だろう? ・さて、意志はそうです? ・それで、ありなさいか。 …最初の2つ以外は意味不明です。 ちなみに、この問いかけの会話は、以下のとおりです。 How often does that happen?! Well, will be? ;) というわけで、顔文字も付いてました(笑) これってどういう意味ですか?

みんなの回答

回答No.1

そうですねぇ、これは恐らくかなり言葉を省略したというか言外に含めた表現のように感じます。 まず、how oftenというのは頻度を尋ねるある意味定番の表現ですので、一つ目の英文は「その事はどれくらいの頻度で起こるものなの?」ということですよね? 普通は答えとして具体的な数字の感覚を含むonceやtwice a weekのようなものであったり、alwaysやsometimesや否定的なものならrarelyなどの「頻度を表す副詞(句)」が回答に来るでしょう。 しかし、少し見方を変えると「このぐらいの"頻度"で起こる」ということは「このぐらいの"確率・確証度"で起こる」というように、「推量の自信の度合い」について述べているとも取れそうです。 Well以下の回答はまさにこのことを言っているように感じます。 つまり、「えぇ~っとねぇ、"will be"って感じの確証度で起こるんじゃないのかなぁ?」と言ってるんだと思います。 僕の手元の文法書では、確信度は概ね次の順序になると解説されていますが、人によって意見というか感覚は多少違ってきそうにも思います。 must, have to (informal) > will, would > should > is probably, is probable that, is likely that > can, could > may, might > possibly, possible that > may not, might not > is probably not, is unlikely that > won't > cannot, could not > is impossible 因みに、あちらの顔文字は顔を横に90度傾けてみてはじめて顔っぽく見えるような感じの顔文字と言ったらよいでしょうか。 大体、コロンなどが目を表して右括弧が口元を表したりするようです。

sydneyh
質問者

お礼

kerozirusiさん、回答ありがとうございます。 そうですか、ちゃんとした文法じゃないってことですよね? 今、アメリカの若者も、かなり省略した単語や文法で話してて、英語が苦手な私にはサッパリです。beforeがb4だったり…。 今回の言葉も、きっとネイティブだったらニュアンスが分かるんでしょうね。 確信度の文法もたくさん挙げていただいて、どうもありがとうございました。

関連するQ&A