• ベストアンサー

as well について

NHKラジオ英会話講座より If we're going to work together as a team, we might as well get to know each other. チームとして一緒に働くことになるなら、お互いを知っておいた方がいいからね。 (質問)[as well]には、「なおその上、同じくらい上手に」などの意味がありますが、上記の文章ではどのような意味で使われているでしょうか? 何かしっくりきません。同様の例文とあわせて教えて頂ければた思います。よろしくお願いいたします。 以上

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

お久しぶりです。また他の方が屋上屋を重ねて来るとは思いますが。シンプルな理屈を一つ。  may as well ~ , might as well ~ と言うイディオムです。以下は英辞郎よりのコピペです。 [・may as well ] 【1】 ~した方がいい、~した方がよさそうだ◆状況判断を表す ・ We may as well do it at once. It would be absurd to postpone it now. すぐにやった方がいいですね。今、それを先延ばしにするのはばかげていると思いますよ。 ・ I may as well give up the attempt at once. この企画はすぐ中止した方がよさそうだ。 ・ It may as well be admitted that (that 以下)を認めた方がいいだろう。 【2】 ~して差し支えない、~しても(しなくても)よい、~する手もある◆容認を表す。had better や should よりも控え目。 ・ We may as well go back by the paths. この細い道を通って帰ってもいいよ。 【3】 ~してもいいだろう、~したい◆控え目な意志を表す。say, tell などの動詞と結び付くことが多い ・ I may as well tell you that he can hardly support himself, much less a wife. 言わせてもらえば、彼は自分の食い扶持すら稼げていないのに奥さんなんて持てるわけないということだよ。 ・ But I may as well say beforehand that しかしながらまず始めに、(that 以下)と言わせていただきたい 【4】 ~しなさい、~してくれないか◆軽い命令を表す。 ・ Come on now, you may as well tell us. さあ、話してごらん。 [・might as well ] 【1】 《例え》~する方がましだ、~するのと同じである、~するようなものだ、~するのも同様{どうよう}だ ・ You might as well take money, dig a hole and bury it. 金抱えて、穴掘って、埋めた方がましだよ。 ・ You might as well expect a leopard to change its spots. ヒョウが斑点を変えるのを待つようなもんだよ。◆起こりそうにない出来事について用いる ・ You might as well have wiped your arse with this. これでケツでも拭いておいた方がましだったかもね。◆完了を伴うこともある 【2】 (状況から判断して)~した方がいい[よさそうだ] ・ You might as well stay longer and finish this work. あなたはもう少し残って、この作業を終えた方がよい。 ・ I might as well go now. そろそろ帰った方がいいみたいだ。 ・ Might as well tell you. 言っておいた方がいいみたいだな。◆主語が省略されることもある。 ・ You might as well face it. あきらめましょう。 【3】 《容認》~して差し支えない、~しても(しなくても)よい、~する手もある ・ You might as well advise them. 彼らに助言してあげたらどうですか。 ・ If I've got to wait for her, I might as well wait for you too, mightn't I? 彼女のことを待たなければならないなら、あなたのことも待つこともできますが。 【4】 《控え目な意志》~してもいいだろう、~したい◆say, tell などをとることが多い ・ I might as well say the same to you. あなたにも同じことが言えるわ。 【5】 《軽い命令》~しなさい、~してくれないか◆皮肉が込められる場合もある ・ If you're not going to help me, you might as well go and make some coffee. これ手伝ってくれないなら、コーヒーでも入れてくれないか。 【6】 《返事》そうだね、まあいいんじゃない◆通例気のない返事に用いる ・ "Why don't we eat out?" "Might as well." 「外で食べない?」「ああ、いいよ   と言うことです。(^_-)-☆

tommy0313
質問者

お礼

いつも、ご回答いただき感謝申し上げます。素晴らしいご回答いただき、コピーして何度も読み直すつもりです。初心者の私には[might]まで含んだイディオムを思いつきませんでした。たくさん英語に馴染んでいけば、徐々に道は開けるかと、淡い希望を持っています。皆様の善意が心に沁みます。ご自愛の上、益々のご活躍をお祈りいたします。 まずは御礼まで。

その他の回答 (2)

noname#20835
noname#20835
回答No.2

すいません。約間違っていましたね。質問者様が提示されたのであってます。 might as well については、私のであってます・

noname#20835
noname#20835
回答No.1

might as well ~ で、 ~するのはもっともだ という意味の熟語です。 訳すと、 もし私たちがチームとして一緒に働くなら、お互いをを知るようになるのはもっともだ となります

tommy0313
質問者

お礼

ご回答有難うございました。初心者の私には[might]まで含んだイディオムを思いつきませんでした。たくさん、英語に馴染んでいけば、徐々に道は開けるかと、淡い希望を持っています。今後ともよろしくお願いいたします。まずは御礼まで。