- ベストアンサー
I could be off の意味
ある曲に対する感想の英文解釈の質問です。 Hmm... I think.. It's about man becomes king, gets corrupt, dies and is now waiting to get into heaven and thinking about his life and realizing he's not gunna get in. Though. I could be off. 最後の"I could be off. "の意味が分かりません。 「自分は消えて無くなる」のような意味でしょうか? 推測でも構いませんので、教えて頂けませんでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「私(の考え)は、はずれかもしれませんけど」じゃないでしょうか。
その他の回答 (3)
No.3 さんの回答を拝見しました。 これは決まった言い回しのようですね。こういう口語的表現はさっぱりわからず,No.2 は深読みしすぎたようです。撤回します。
お礼
ありがとうございます。 Coldplayの viva la vida への感想です。 YOUTUBEで先日たまたま見かけたのですが、 既に見つけられませんでした。。。 初めから言っておくべきだったかも知れないのですが、 一般的な解釈が知りたかったのもあり、 特に紹介しなくてもいいかな、と思った次第です。
- mi_p
- ベストアンサー率18% (17/93)
I think...though I could be off でわたしは。。。と考えますが、違うかもしれない、という意味になります。 他に下のように使われます。 Though I could be off on this understanding. Its so hard to tell though from a full mix though. I could be off entirely. not sure though - I could be off base. I believe (though I could be off on that measurement).
お礼
ありがとうございます。 ちょっと自信は無いけど自分の意見を提示する場面で使えそうですね。 ちなみにこの例文は、どこかの辞書に載っていますか? それともご自信の経験でしょうか? 決してあなたを疑っているわけではなく、勉強のために知っておきたいのです。 私の辞書(LIGHTHOUSE)ではそこまで使える例文がありませんでして。。。
「ま,偉そうに論評している私だって,天国へは入れまいがね。」 というところじゃないでしょうか。off は「天国から外に」の意味と思います。ところで,何という曲ですか? やたらと難しそうな感じがしますが。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 その解釈で読み返してみると非常にしっくりきました。