• 締切済み

fairly well について

She speak fairly well .は「彼女はかなり上手に話す」という意味でしょうか? または以下のように説明されている意味合いでしょうか? "She speaks English fairly well." 彼女はまあまあよく英語が話せる。(平均の人よりはちょっと上というニュアンス) このフレーズを言える人って少ないのではないでしょうか?もし、あなたが英語が流暢ではないけれど、日本人全員に比べたらマシな程度だとすれば、この表現は自分自身に使えるでしょう。そういう細かいレベルを表現できる便利な言葉なのです。

みんなの回答

回答No.2

fairly は、あなたのおっしゃるように「まあまあ」みたいなものですね。「ある程度であって、大変ではなく」という意味です。 https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/english/fairly?q=fairly ただ、fairly が well と組み合わさった場合、「よく」と訳さない方が文意をよく表すと思います。 She speaks English fairly well. 「彼女はまあまあ英語が話せる。」 >(平均の人よりはちょっと上というニュアンス) は表現されていないと思います。 だいたい、「日本人の平均」だと、fairly well までいかないでしょう。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。She speak fairly well .は「彼女はかなり上手に話す」という意味でしょうか?  普通は「彼女、全然ダメ」の外交辞令です。 2。このフレーズを言える人って少ないのではないでしょうか?  これが使える人は、結構多いです。僕なんか年中聞かされています。 3。もし、あなたが英語が流暢ではないけれど、日本人全員に比べたらマシな程度だとすれば、この表現は自分自身に使えるでしょう。  「自分で、そう思っていれば世話あねえや」と心の中で思い、口先では「まあ、お上手でいらっしゃいますこと、おほほ」というよいうなものです。

関連するQ&A