- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:【英訳】「記載内容を同一にする」)
How to Translate 'Aの記載内容とBの記載内容を同一にすることで、明確に確認することが可能となります' into English
このQ&Aのポイント
- Changing the contents of B based on those of A allows clear confirmation.
- Seeking suggestions for alternative translations for 'Aの記載内容とBの記載内容を同一にすることで、明確に確認することが可能となります'.
- Looking for advice on how to accurately translate 'Aの記載内容とBの記載内容を同一にすることで、明確に確認することが可能となります'.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この文の直前に、Bのフォーマットを変更してAの記載内容に合わせたといった旨の文章が入ります。 →We have altered the format of B in order to make it agree with the contents of A. ”Changing the contents of B based on those of A allows clear confirmation.” →はたしてchangeするとまで言っていいのかというのがやや疑問。changeをこのように言うと内容を書き改めることが前提のようで、かなり内容が似通っている場合もあるとするなら、chnageを使うのはおかしいとおもいました。 また、何を明確に確認するのかが不明です。allowを使ったのはなかなかよいのですが、わかりやすさの点から少し表現方法を変えてみます。 By making what is written in A the same as what is written in B, you can clearly confirm the contents of them both. →what is written in Aはthe contents of Aでもかまいません。その場合は、同様に、what is written in Bはthe contents (or those) of Bとします。 以上でいかがでしょうか?
お礼
大変遅くなりましたが、回答ありがとうございました。 書き込んでいただいた内容と実際の文章の前後関係を元に、無事に訳すことができました。