• 締切済み

以下の内容を英訳していただければと思います。

以下の内容を英訳していただければと思います。 英訳に際して、不足している部分もあるかと思いますがお願いします。 ” 製品Aに関して、同じ原因の故障が発生しています。(400台中NG品3台) 原因は部品Bという事ですが、 何が故障原因なのかを調査解析お願いします。 潜在的な要因であれば私たちのお客様の所でも頻繁に発生する可能性があります。 それでは私たちの信用が無くなってしまいます。 以下の内容を私たちに教えてください。(または、以下の事を私たちに提供する事を要求します。) 1. 故障原因と調査報告 2. 故障対策の内容と裏づけ 3. 次ロットへの対策反映の約束 ” 以上、宜しくお願いします。

みんなの回答

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

一番です、再三お邪魔します、、、、、、、、、、、、、、 今回は営業さん英語にします。 一番とは情に訴える感じを入れており趣がかなり違います。 ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// As well-known to you, we are now undergoing hardship to cope with continuous outbreak of the same trouble of your product AAA most probably caused by the inferior component bbbbb. Three troubles occurred in a total of 400 machines we sold at market. Would you please take your urgent step to find out the underlying cause to the current trouble. If the trouble is left unattended without your due investigation and countermeasure, we are sure we will lose the customers’ trust not only on us also more seriously on your products. 以下同文、、、、 1.Investigation report on the real cause of the trouble 2.Measures to be taken against the trouble and supporting evidence 3.Guarantee and countermeasure on the next coming lot /////////////////////////////////////////////////////////////////////////// 最後の挨拶は以下省略、、、、、、、、、

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 Concerning Product A, malfunctioning due to similar causes occurred(3 defective products out of 400) You stated that Part B was the cause. Could we trouble you to analyze what the cause of this malfunctioning is? If the cause is not immediately detectable, there are possibilities that the malfunctioning might occur at our clients, which in turn will diminish our credibility. Could you inform us the following?(or, we demand that you provide us with the following) 1. the causes of malfunctioning and the report on the investigation 2. the concrete steps toward prevention of future repetitions and the guarantee 3. promise that future lots will be trouble free reflecting the investigation and the resulting corrective measures 3は、(原因調査、ならびに修正を行った結果将来のロットはNGが無いことの約束)と意訳いたしました。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

今回は技術屋さん的英語にします、次回時間あればは営業さん英語にするかも、、、 ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// We recently observed a series of troubles, for example, 3 breakdowns among total 400 sets, on product aaaa, attributed to the same cause. Though we are informed they were caused by malfunction of component bbbbb, we would like you to investigate and analyze the real cause of the trouble. If the same trouble is underlying in the component and/or the whole equipment, it is quite probable that our customers will have often the same kind of breakdown. It will damage customers’ confidence not only in the product also in our company. Under the above, please kindly provide us with the followings at your earliest convenience. 1.Investigation report on the real cause of the trouble 2.Measures to be taken against the trouble with supportive techinical background 3.Technical guarantee and immediate countermeasure to the next coming lot /////////////////////////////////////////////////////////////////////////// 技術屋さんらしく余計なことはあえて書いていません、 最後の挨拶は以下省略、、、、、、、、、

katsu1203
質問者

お礼

いつもありがとうございます。 技術屋さん英訳を参考に使わせていただきました。

関連するQ&A