• ベストアンサー

英語にお願いします

私の今の英語力では、あなたのように言葉でうまく伝えることができません。だから、気持ちでつたえたかったです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.4

With English ability I have now, I cannot really tell you what I want to in words like you do. So I expressed my true feelings in that way. ★伝えるは、原文に忠実にtellを使いました。(テレビ、テレポートなど、tellは人に伝えるが原義) ★気持ちで伝えたかったーー具体的に、抱くとかキスするとか、そういうことを前提に、しかも、そのことを直接言わないーーというように訳しました。 以上でいかがでしょうか?

bellaswan
質問者

お礼

回答をありがとうございました。 丁寧な説明もありわかりやすかったです。 感謝しています。

その他の回答 (5)

回答No.6

I just wanted to express my feeling for you because I couldn't find the words what to say exactly in English.

  • h127y
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.5

In the English proficiency of now my, you will not be able to communicate well with words like you. So, I wanted to convey feeling.

  • nabnaiq
  • ベストアンサー率9% (13/133)
回答No.3

My English is too poor to express by words like you. So I wanted you to feel myself. 中学校で習う「 too ~ to … 構文」(…するにはあまりに~すぎる)と、「want 人 to 不定詞」(人「だれだれ」に~してほしい)の文で表現してみました。

noname#196249
noname#196249
回答No.2

英語では時にシンプルに伝える方が理解しやすいことも多いです。 例えばI just wanted to tell you, I~.などです。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

With my current limited English I cannot express myself in words as well as you can, so I just wanted to convey how I felt.

bellaswan
質問者

お礼

回答をありがとうございました。 お礼が遅くなってしまいごめんなさい。 感謝しています。

関連するQ&A