• ベストアンサー

英語お願いします

「君を想っていた空白の119日を埋めるために今を生きる」 少し長いですが… 上記の言葉を英語に してください(*^o^*) 回答お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.4

ネイティブの表現を教えてあげましょう。 まず、この日本語をすこし分析しないといけません。例えば、「生きる」一つにしても 人間だから生きるのは当たりまえですから、この場合、「埋めるために今を生きる」 は、現在進行形にして trying to で「今を生きている」 埋めるのは埋め合わせをする ということで make up。 空白の119日 は「無駄に過ごした119日」だから、that I spent in vain 君を思う は thinking of you したがってネイティブの英語はこのようになります。 I am trying to make up for those 119 days that I spent in vain thinking of you. または I am living theses days trying to make up for those 119 days that I spent in vain thinking of you.

adgj2435
質問者

お礼

回答ありがとうございました♪~θ(^0^ )

その他の回答 (3)

回答No.3

I've just spent my 119th day to find another way to forget about you. 思いっきりうしろむきに訳してみました。

adgj2435
質問者

お礼

回答ありがとうございました♪~θ(^0^ )

回答No.2

I live in the now to make up for the 119 days of lost time just thinking about you.

adgj2435
質問者

お礼

回答ありがとうございました♪~θ(^0^ )

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

I live in the present in order to fill the blank 119 days I spent thinking of you.  君を思っていた119日間が無駄だった、と強調なさりたければ spent の代わりに wasted をお使いください。

adgj2435
質問者

お礼

回答ありがとうございました

関連するQ&A