- ベストアンサー
英語お願いします
「君を想っていた空白の119日を埋めるために今を生きる」 少し長いですが… 上記の言葉を英語に してください(*^o^*) 回答お願いします
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ネイティブの表現を教えてあげましょう。 まず、この日本語をすこし分析しないといけません。例えば、「生きる」一つにしても 人間だから生きるのは当たりまえですから、この場合、「埋めるために今を生きる」 は、現在進行形にして trying to で「今を生きている」 埋めるのは埋め合わせをする ということで make up。 空白の119日 は「無駄に過ごした119日」だから、that I spent in vain 君を思う は thinking of you したがってネイティブの英語はこのようになります。 I am trying to make up for those 119 days that I spent in vain thinking of you. または I am living theses days trying to make up for those 119 days that I spent in vain thinking of you.
その他の回答 (3)
- angkolwhat
- ベストアンサー率45% (182/404)
I've just spent my 119th day to find another way to forget about you. 思いっきりうしろむきに訳してみました。
お礼
回答ありがとうございました♪~θ(^0^ )
- mirage1mac
- ベストアンサー率61% (58/95)
I live in the now to make up for the 119 days of lost time just thinking about you.
お礼
回答ありがとうございました♪~θ(^0^ )
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
I live in the present in order to fill the blank 119 days I spent thinking of you. 君を思っていた119日間が無駄だった、と強調なさりたければ spent の代わりに wasted をお使いください。
お礼
回答ありがとうございました
お礼
回答ありがとうございました♪~θ(^0^ )