- 締切済み
prove、turn outについて
いつも参考にさせていただいています。 prove [turn out] to~ 「~だと判明する」 について質問です。 たとえば The theory proved [turn out] (to be) correct. の場合、to be は省略できる、と参考書には書いてありますが、いつでも省略できるのでしょうか。 たとえば、seem [appear] toについては、「表す内容に程度の差がある場合、to be は省略する方が口語的」という記述が参考書にあります。 prove[ turn out] toについても、同様でしょうか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.1
proveは元々は他動詞なんですね。下記の理由により自動詞としても使えますので、The theory proved correct.は文法上間違えではないのですが、個人的には違和感があります。何故、The theory was proven correct.と言わないのでしょうか。 proveはフランス語の他動詞prouverに由来する動詞です。prouverに自動詞としての用法はないと思いますが、se prouver、つまりprove oneselfという形で他動詞の意味になります(再帰動詞)。英語でも昔はそうだったと思いますが、oneselfを省略して自動詞としても使えるようになったんでしょう。元は他動詞ですから、受動態がありえます(turn outにはないです)。to beを入れるかどうかはどちでもよくて、受動態がありうるかどうかに注目した方がいいと思います。