• ベストアンサー

「開発部」は英語で…?

調べたところ、「開発」はdevelopment、 「部」はdepartmentのようですが、 そのまま「development department」でいいのでしょうか? ちなみに、名刺の肩書きにのせるものです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.3

再びお邪魔します。 #2さんのご回答を見て、一つ思い出しましたが、 会社によっては、「部」の中に、また「部」がある場合がありますね。 その場合は、上位の部を division、下位の部を department とするとよいです。 要するに、1つの名刺に、divisionとdepartmentの両方が使われることがあるということです。

panda502
質問者

お礼

なるほど、そういう使い分けなのですね。 とするとdivisionの方になるかと思います。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • garoupa
  • ベストアンサー率18% (6/32)
回答No.4

開発だけでは理解しにくいのですが、メーカで研究も兼ねているのであれば、R&D (research and development)Div.、商社であれば、Marketing Div.がすっきりしている表現ではないかと思います。

panda502
質問者

お礼

大手のメーカーとかではなく、中小企業の開発部です。 回答ありがとうございました。

回答No.2

>「開発部」は英語で…? Development division[開発部] Development branch[開発部門] 等でいいのではないでしょうか。 開発部長なら Development Manager http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%8AJ%94%AD%95%94&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

参考URL:
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%8AJ%94%AD%95%94&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72J
panda502
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 division という単語があったのですね。 早速辞書もひいてみました。

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

正解です! それでOKです。 そういう名刺が実際に使われています。