- ベストアンサー
英語で「無線コードを使ったおもちゃの開発」ってどうやって言いますか?
今度学会で発表があるのですが、その際英語のタイトルをつけないといけなくて何て表現していいのか迷ってます 無線コードを使ったおもちゃの開発 という題名です The development of the toy using a wireless code としているのですが、これであっているのかどうか微妙にわからず困っています 意味としては、無線コードで操作して遊ぶおもちゃを開発しました、という意味です wireless codeの単語の部分はこのままでほかの単語等を使う必要はありません どなたか英語が得意な方いらっしゃいましたらご回答お願いします
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"The development of the toy using a wireless code" ここで"a wireless code"というのはおもちゃの機器を無線で制御するために定めた coding system のことだと思います。社内や業界、学会でそういう用語を使っているのだと判断して、ここはそのままにします。 気になったのが "using" です。これだと using の主語が発表者となり、a wireless code を使った開発という意味にとられるのではないでしょうか。 「を使った」の意味があいまいなので、3候補挙げます。 1)(あらかじめ組み込まれた)無線コードによって制御されるおもちゃの開発 The development of the toy controlled by a wireless code 2)無線コードで(ユーザーが)制御できるおもちゃの開発 The development of the toy controllable with a wireless code 3)(ユーザーが)無線コードを使って遊ぶおもちゃの開発 The development of the toy to play with using a wireless code
その他の回答 (4)
- Ishiwara
- ベストアンサー率24% (462/1914)
(1) (言語に関係なく)論文の題名として、toy の種類を挙げたほうが良いと思います。car、animal など。 (2) wilreless cord とは言いません。cordless という語ならあります。 (3) using は development、toy のどちらも修飾できますが、一瞬「無線技術を使った開発」のような印象を受けます。複雑な修飾形ではないので、cordless toy animal あたりでよいのでは?
- duosonic
- ベストアンサー率51% (585/1140)
こんにちは。 1. ここでちょっと不明瞭なのは: ・code = 信号、規則、法典、規則 ・cord = ヒモ、電線 ・chord = 音楽の和音、ギターのコード 、、、どれも日本語では「コード」ですが、codeとは cordのことを指しておられるのでしょうか? 2. wireless とあるので、要するにレーシングカーや戦車などの「ラジコン模型」のことでしょうか? だとしたら、題名ですから、これはもうシンプルに「wireless toys」と言っておくべきでしょう: ・The development of the wireless toys. 、、、今日、家庭内でもインターネットは「ワイヤレス」でつながります(プロからすると無線はお勧めしないのですが)。「ワイヤレス ⇒ 無線」ということが分からない聴衆はいません。それで実際の発表を始めれば、何の話か一目瞭然です。 3. 或いは、本当に Code(信号や暗号コード)を応用したもので、それを無線操作するような玩具ということでしょうか? ちょっとイメージが湧かないので、例を挙げて下さると助かります。 ご参考までに。
- applestar1
- ベストアンサー率0% (0/7)
私も、「無線コード」という言葉の意味がよく分かりません。 恐らく、remote-control system 【遠隔操作】 という単語を使えば助けになるかな? ちなみに英語のcodeという単語は、暗号の意味が強くて このようなケースには使いません。
- Us-Timoo
- ベストアンサー率25% (914/3620)
それ以前に、「無線コード」って表現自体がおかしくないですか? 無線式のコントローラーを使ってという意味なら 「無線(式のコントローラー)で操作して遊ぶおもちゃを開発しました、」 で訳せば、相手に意味は伝わると思いますが。 まさか、本当の通信無線で使うフォネティックコードを使ってという意味ではないですよね? 無線コード http://nobusato.tripod.com/translation/tech_mini/radio_code.htm
お礼
ありがとうございます!!!1 皆さんの親切な心に本当に感謝しています!!! 本当に助かりました。