- 締切済み
英語の肩書き教えて。
ひょっとしたらすごく簡単な事かもしれないのですが。 今度,新しく入った人の名刺を作ります。 日本語の肩書きは「開発担当」なのですが。英語では何と言うのでしょう。 「Development」は変ですよねエ。 ちなみに彼はWEBサイトのプログラムとかサーバーとかサイトの技術的な側面を見る人です。 宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- taniiiii
- ベストアンサー率0% (0/0)
役職について書くなら、Engineer 部署名について書くなら、Development Department とかでしょうか?
- Mapper
- ベストアンサー率40% (71/176)
肩書きは無理して入れる必要はありませんよ。 肩書きを明記するということは、その人の会社におけるポジションを表すということです。一般社員にもランクがありますから、その会社の一般社員の中でどのランクに位置するかを厳密に表記する会社もあります。 ただ単に「Engineer」や「System Engineer」と表記するだけではなく「Associate Engineer(技師補)」や「System Specialist(上級技師)」という表記の仕方が考えられるということです。 今まで役職者以外に肩書きを入れていないのでしたら、入れない方が無難だったりします。それはあなたの会社の社風次第ということでしょうか。 お役に立てなくてすみません。
- rikax
- ベストアンサー率42% (118/276)
えっと、ごめんなさい、ややこしい?書き方をしてしまったかもしれません。 まず下記2つのどちらでもOKですが、これはあくまでも「部署名」です。 役職ではありません。なので、御社のその該当する部署の部署名を英語で 書けばOKです。それが、例えば下記のようになるのかな?と思って書きました。 - Server Development - Product Development とか。で、役職は普通の人なら - Engineer でOK。それ以上の役職がある人であれば、先程書いた通り、該当するような 書き方でOKかな、と。またややこしくなってしまったかもしれませんね(笑)。 ごめんなさい、いかがでしょう?
- rikax
- ベストアンサー率42% (118/276)
Sever(product) Development Engineer など、最初に部署名を書いて、あとは「Engineer」でOKです。 または、ちょっと肩書きのある人なのであれば下記のように変えれば いかがでしょうか。 Senior Engineer Principal Engineer Senior Director などなど・・・・・。ご参考まで!
補足
ありがとうございます。 もうちょっと教えていただきたいのですが、 Sever(product) Development Engineer は、 Sever Development Engineer でも、 Sever product Development Engineer でも構わないと言う事ですか? Product Development Engineer でも構わないと言う事でしょうか? 宜しくお願いいたします。
- madman
- ベストアンサー率24% (612/2465)
そういった内容であれば「Systems engineer」(システムエンジニア)で良いのでは?
- Eivis
- ベストアンサー率29% (1122/3749)
とくに役職でないならば・・・ [The development division]で、担当などの意味は書かない方がよいと思います。 (とかく皆さん、役職を書きたがるもので・・・)
お礼
rikaxさん、ありがとうございました。 ややこしいなんて、とんでもない。 とても参考になりました。