- ベストアンサー
英語で法務部は?
特に海外支社等ない会社ですが、自称英語が得意という上司がメールアドレスのヘッダーに「Law Dep.○○(名前)」と使用しています。他の会社等見ても、法務部は「Legal department」か「Legal Affairs」等で、何れも「Legal~」のようです。しかし、上司はこれでいいんだ!私が前にいた会社では「Law department」だ。と言っています。「Law department」で間違いないのですか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
特に海外支社等ない会社ですが、自称英語が得意という上司がメールアドレスのヘッダーに「Law Dep.○○(名前)」と使用しています。他の会社等見ても、法務部は「Legal department」か「Legal Affairs」等で、何れも「Legal~」のようです。しかし、上司はこれでいいんだ!私が前にいた会社では「Law department」だ。と言っています。「Law department」で間違いないのですか?
お礼
誠にご丁寧な解説をありがとうございます。心より御礼申し上げます。私は英語力がありませんので、内容がよく理解できませんでした。当社には弁護士はおりません。(当然上司も)よってどう考えてもLegal Departmentです!頂いた回答を手に戦ってきます!!本当にありがとうございました。