- ベストアンサー
sendとsend overの違い
This needs to be sent over to the marketing department. という文があるのですが、sent overのoverはなぜ必要なのでしょうか? overをつけなかった場合はどうなるのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
This needs to be sent over to the marketing department. ここには距離感がでます。 1. He went to America. 2. He went over to America. 1は単にアメリカへ行ったということですが、2は、たとえば、太平洋を越えて行ったというような、わざわざそこまで苦労して行ったというような、距離感がでます。ですから、日本語では「アメリカへ渡った」とかになります。 1. He sent people to Fukushima. 2. He sent people over to Fukushima. 1は、単に人を福島に送ったーーです。しかし2は、困難や距離感をoverでだして、福島へ派遣したとか、そういう意味になります。 お示しの文も、over がなくても言えます。 This needs to be sent over to the marketing department. しかし、marketing departmentが別の階にあるとか、他の建物にあるとか、そこまで送るという距離感・手間などをoverで示しています。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
回答No.1
「報告する」と「報告を上げる」のニュアンスの差で説明できるのではないでしょうか?
質問者
お礼
なるほどー。回答ありがとうございます。
お礼
連絡が遅れてしまいすいません。 凄くよくわかりました。ありがとうございました。 m(__)m