- ベストアンサー
ちょっとややこしい短文の訳出を教えてください.
こんにちは. A brief outlook on what needs to be and can be done on the basis of A will conclude this capter. ここで, on what needs to be and can be done ~ がうまく訳せません.canは,どこにかかっているのでしょうか? 私の訳は, 「Aの基礎についてなされたことに(実際)必要な,そして,それに関してなされうることに必要なことに関しての簡単な見通しが,本章を締めくくるのであろう.」 ですが,自信なしです.
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- Metabolic1
- ベストアンサー率14% (6/42)
回答No.4
- kyofu-chan
- ベストアンサー率23% (109/464)
回答No.3
- Hideto123
- ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.1
お礼
chapterでした.すいません. 文法的にも解決がつきました. ありがとうございました. 他の方と違い,何をすべきか?という疑問文となっていますが,そこは,文脈から判断するしかないのでしょうか?