• ベストアンサー

文と文のつなげかたについて質問です。

主語を省いて文と文をつなげる英文がありますが、そのことについて質問です。 英文:He needs to be ○○, have ○○, think ○○ and feel ○○. (訳:彼は○○になり、○○を持ち、○○を思い、○○を感じる必要がある) 【質問】 (1)needs toを繰り返さないためにカンマで区切って、上の英文のように動詞だけ持ってくるというやり方は文法的に間違っ ていませんか? (2)また、最後のandの前にカンマは必要ですか? このように→「,and feel ○○.」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.3

(1)については、be~と一般動詞の組み合わせになっているのがちょっと気になります 「文法的」にどうかと言われれば、別に問題ないのではないでしょうか ただし、意味のことを考えると別の構文を考える必要もあります 勝手に考えた例文 (To become a teacher)He needs to be ambitious, have more knowledge, think seriously, and feel sensitively. あ、この場合あんまり違和感ないですね 例文がうまくできあがってしまったのでこれ以上はやめにしますが、別のcontextの文を考えた場合、繰り返し表現ではなくいくつかの文で表現した方がいいことがあると伝えたかったのです (2)についてですが、カンマは「意味」を区切るか否か結構大事なものです He stood, ran, jump and cry. He stood, ran, jump, and cry. これらの文の意味の違いは感じとれると思います 同じことです ただ、文脈から判断できる場合、意味には影響しません つまりは意味に影響しそうな場合は、commaで区切ったほうがいいと思います

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • lsKnS18
  • ベストアンサー率79% (424/533)
回答No.2

日常的に英語を使う生活環境にありますが、あくまで僕なりの解釈でお答えしますので悪しからず・・・・ (1)「needs to」を繰り返さないようにするためにカンマで区切ること自体は問題無いでしょうが、パラレリズムを考えれば動詞だけを併記するのではなくすべてto不定詞で揃えるべきだと思います。 英文:He needs to be ○○,to have ○○, to think ○○ and to feel ○○. http://www.alc.co.jp/eng/grammar/kaisetsu/grammar38.html (2)最後のandの前の「,」は打っても打たなくてもどちらでもいいそうですが、普段は「, and」としてある文章をよく見かけるような気がします。少なくともある程度公式な文章では「, and」としてある記憶があります。 http://www.alc.co.jp/eng/grammar/kaisetsu/grammar17.html

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.1

1. He needs to A, B, C and D. (A, B, C, D はそれぞれ動詞と補語の組み合わせ) というパターンなので、間違ってないです。 2. A, B, and C (A, B, C はそれぞれ名詞) のパターンに準じるもので、and の前にコンマは不要です (文脈によっては付ける場合もある)。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A