- 締切済み
困ってます。英文にして頂けますか。
以下の文面を英文にして頂けますでしょうか。 前回のオーダーと同様に、今後のオーダーのプロセスも同じと理解して良いですか? (貴社へPOを送り、貴社が出荷手配をするプロセスです) すみませんが、ご教示よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- hirotan1879
- ベストアンサー率20% (512/2470)
. Please confirm the same protocol, (you arranged at previous order), could be also applied for the new order ? (i.e. We send PO and You shall arrange shipping procedures, as you did last time). Please advise if any change.
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
May I confirm that the process of all the orders in the future is the same as my previous order? That is, I send PO to you, and you will take care of shipment and handling and everything. 以上でいかがでしょうか。
お礼
ありがとうございました。
- Wungongchan
- ベストアンサー率56% (286/507)
Is it OK to understand that the order process from now on will be the same as the previous order? (It’s about the process of our company sending our PO to our company and your company arranging shipment.)
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。