- ベストアンサー
英文の作成お願いします。
アメリカよりブーツを購入していて、日本の複数の住所に発送して頂いています。以前、同じ住所に出荷がかさなる場合は一箱発送しましたら5日空けて次を発送してほしいとメールしました。(税関対策の為です)そこで以下の英文作成お願いします。 order# 9265 はすぐにKIYOSHI IIDA 宛てに発送して大丈夫です。 私が言いたいのは、同じ住所に出荷が重なる場合は、一箱出荷したあと5日空けて次を出荷してほしいのです。同じ住所に、同時に2箱送ると税関で止められてしまう為です。 うまく伝わらず申し訳ない。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
It is OK for you to ship Order # 9265, to the attention of KIYOSHI IIDA. What I want you to do is to keep shipments five days apart, for cases where the recipient is expecting two or more shipments. This is because if, say, you sent two orders simultaneously to the same recipient at address X, the Customs would hold onto the two separate shipment (because the destination addresses are the same), and it would take longer for the goods to be cleared by the Customs. I am sorry if I confused you.
お礼
本日二回目の回答ありがとうございました。