• 締切済み

文の訳がわかりません。

Hey, do you have 5 minutes? I've never no minute, I'm supposed to present commodities to Bromer. Can you move my car? That'd really help me out. ← They're street sweeping. ← from Pursuit of Happyness. 上の矢印(←)で示した部分がよくわかりません。wouldの単語の意味も含め、 文の意味を教えてください。

みんなの回答

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

ご回答いただきありがとうございます 訳は分かりましたが、Wouldの意味がよくわかりません。wouldはどういうときに使われるのですか 未来のことについて言っているのでしょうか。 →仮定法として考えてみました。未来ではありません。仮にそうしてくれたらーーそこが仮定法的な訳だったわけですが、いかがでしょうか。 They're street sweepingの訳がちょっとわからないです。 Theyは人ですか。道路ですか。 →文脈がつかめませんが、しかも、この文章は明らかに標準的な英語とはかけ離れており、非文法的な文章ですが、おそらくこのtheyは人だと想います。少なくても道路ではありません。 文脈が私にはよくわかりませんが、以上のようなことかと思います。

imamuu0
質問者

お礼

wouldも仮定法に使われるんですね。仮定法は、If wereだけかと思いました。 映画のセルフですが、文法に則った人っていないんですね。訳を添付します。ありがとうございました。 『ちょっと時間はあるかね?』 『いそいでるんだ,ブローマと打ち合わせがあってね。』 『私の車を、動かしてくれないか』 『サンサム通りにあるシルバーのカプリスだ。』 『通りの反対側に止めてくれ、道路の清掃があるんだよ。』

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

That'd really help me out. ← そうしてくれると、とっても助けになるよ。    That would really help me out. これはCan you move my car? に続く文なら、まだ、そうしてくれると答えているわけではないので、仮にそうしてくれたらーーという意味がwouldにこめられています。 They're street sweeping. ← やつらは通りを掃除(ほうきで掃いている)しているよ。 以上でいかがでしょうか。

imamuu0
質問者

補足

ご回答いただきありがとうございます 訳は分かりましたが、Wouldの意味がよくわかりません。wouldはどういうときに使われるのですか 未来のことについて言っているのでしょうか。 They're street sweepingの訳がちょっとわからないです。 Theyは人ですか。道路ですか。 宜しくお願いします。

関連するQ&A