- ベストアンサー
訳の修正お願いします
Eplからもらった文なのですが、訳がうまく出来ません。わかる箇所ありましたら訂正とただしい訳を教えてください。 (1)I see...so how good is your english??? I can speak a little Japanese, so I don't think communication would be a problem....but I know that it is very important to have. We were together for a long time, but it just never felt right...we would always have different opinons about things, and see would go to the club a lot...and dance and always try to meet new guys...she said she never cheat on me, but I really don't know??? わかった、(わあkりません)私はすこしだけ日本語はなせる、コミニュケーションとるのは問題ない。でもとても重要なことだ。 うちらは長い間一緒だった。(わかりません)いつも意見が異なった。クラブへいったり男と出会ったり (わあkりません) (2) But I'm much happier with her out of my life then in my life. So anyway, No I don't have any kids, and I have never been married before....I am single and looking for the right girl to spend the rest of my life with....who knows you may be her!!! You seem like a really nice girl and it seems like you have a great heart too. ・・・・・私はシングルで・・・さがしている。・・・あなたはほんとにナイスな女性にみえるし気持ちもすばらしい (3)I think next we will have to meet someday to really see if we have ssome things in common with each other. So how about you...do you have kids?? Would you consider dateing with me??? or am i to ugly??heheheheheh (あいたいようなことを言っているのはわかりますがうまく訳せません)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 文中にいくつかつづりや文法に誤りがあるので適当に見当をつけて全体を訳しますね。 1)そうなの、それで君の英語はどれくらいなのかな?僕も少しなら日本語が話せるから、意思疎通は問題にはならないと思うな。でもコミュニケーションって大事だと思うよ。僕たちは長いこと付き合ったけど、「この人こそ僕の女性だ」っていう感じは全然しなかったんだ。何かにつけて意見が違って、彼女はよくクラブに行って踊って新しい相手を探そうとしてたんだ。浮気したことはないって言ってたけど、そんなことわからないよね。 2)でも彼女が僕の人生からいなくなってからの方がずっと幸せだよ。まあとにかく、いや、僕には子供はいないよ、結婚もしたことはないよ。…独身で、残りの生涯を一緒に過ごせる僕にぴったりの女性を探してるんだ。君こそその女性、ってこともあるかもしれないよね!君はすごくいい子だし、とてもすばらしい心を持っているようだから。 3)次にいつか僕たちは共通点があるかどうかを見るために絶対会った方がいいと思う。それで、君はどうなの?子供はいるの?僕と付き合ってもいいという気持ちはある?それとも僕じゃあんまりかっこ悪すぎるかな?あはははは。 参考になれば何よりです。
その他の回答 (1)
- ngyyss
- ベストアンサー率35% (76/213)
こんにちは。 1. 分かったよ。で、貴女の英語はどれくらいなのかな?僕は、ちょっとだけ日本語喋れるからコミュニケーションにはそれほど問題ないと思うよ。でも、(別れた前の彼女と別れた理由を)いうのは大切だと知ってるよ。僕らは長く連れ添ったけど、決して良い心地はしなかったね。いつも意見は違うし、彼女はクラブに行っては踊って他の新しい男を見つけようとしたりね。彼女は絶対浮気なんてしてないっていうけど、さあ、どうだろう。 2.でも、彼女と別れてからの人生は、よほど幸せだよ。とにかく、俺には子供もいないしさ、今まで結婚したこともないよ。独り身で、これからの人生、俺と過ごすに相応しい女性を探しているんだ。まあ、それが君と言うことかな!! 君は本当に良い女性だし、素敵なハートを持っているよね。 3. 次は、いつか、本当にお互いが合っているかを確認したいから一度会わなければならないね。 で、君はどうなの?子供がいるの? ちょと、デートをしてほしいな。。 ちょっと、ダメかな?俺では。。。 へへっへ。。。 てな感じですね。 pen palの割りに、だいぶ打ち解けていますね。 がんばってください。 (前の彼女のことは余り悪くいわないほうがいいですよね)
お礼
遅れてしまってすみません、丁寧なご回答ありがとうございました。勉強になりました。訳し方も覚えておきたいとおもいます。
お礼
お返事おくれてしまってすみませんでした。とてもわかりやすかったです。ありがとうございました。