• 締切済み

英語に詳しい方お願い致します!!

この文章↓を英文に訳して頂きたいです。 「ちょうど、一回り違いの年の差婚」 もし↑難しかったら…「12歳差の年の差婚」 「こんな私を嫁にしてくれて本当にありがとう!感謝」 宜しくお願い致します!!

みんなの回答

回答No.2

英語には干支はありませんので、「一回り」も「還暦」もありません。 「12歳差」とします。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1465/3824)
回答No.1

「ちょうど、一回り違いの年の差婚」 A marriage with a gap of just one size(twelve years) different age. 「こんな私を嫁にしてくれて本当にありがとう!感謝」 Thank you very much for marrying with me just as is. I appreciate it very much!! で良いかもしれないですね。

関連するQ&A