- ベストアンサー
英訳
「反日は歓迎しません」 このような意味に値する英訳をお願いしますm(_ _)m
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
少しだけ訂正したいのは、 Anti-Japanese are not welcome で、Areになる、とことです。半日の方々、とPluralに向けていられるものなので。 あるいは、 Anti-Japanese not welcome / Anti-Japanese people not welcome は店に掛けるサインなどの場合は十分です。 Unwelcome を使いたい場合は、 Anti-Japanese Unwelcomed のほうが良い様な気がします。 でもサインの場合、Not Welcome,と表するほうが通常です。
その他の回答 (3)
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1466/3827)
回答No.3
The anti-Japanese is not welcome. The をとって Anti-Japanese is not welcome.
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.2
Unwelcomed Untijapanese. で十分でしょう。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
We shall not welcome the anti-Japanese.