- ベストアンサー
英語でなんて言えばいいでしょうか?
下記の分を英訳できるかたいましたらご教授ください。 「鰹ぶしや三つ葉の香りは日本独特の風味を感じせてくれる「でしょう」 Bonito flakes しかわかりませんです。。。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
わたしなら、直訳はせず Bonito flakes and mitsuba are used for Japanese dishes to add flavour. (鰹節やみつばは、風味をつけるために日本料理にもちいられます。) か、 Bonito flakes and mitsuba are typical ingrediants for Japanese dishes. They are used to add flavour. (鰹節やみつばは、日本料理に特徴的な素材で、風味をつけるために用いられます) のように訳します。 どちらかというと、あとのほうがおすすめ。
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2
With dried bonito flakes or Japanese honewort (mitsuba) in, you can taste uniquely Japanese flavor.
質問者
お礼
ありがとうございます!
お礼
ありがとうございます!