- ベストアンサー
英訳をお願いします
You must not attempt to do good to those who hate you, for they do not need your officious services, and would refuse to be under any obligation to you.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
You must not attempt to do good to those who hate you, 貴方を嫌っている人たちに何かいいことをしてやろうとして(試みること)は絶対にいけません。 (thoseは嫌っている人達のこと) for they do not need your officious services, 彼らにとって貴方のおせっかい(your officious services)は必要の無いこと(余計なお世話)で and would refuse to be under any obligation to you. 貴方に対する義務(借り)が生ずることを拒否する(極端に嫌がる)はずです。
その他の回答 (2)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2
あなたを嫌っている人に親切にしてやろうとしてはいけない。なぜなら、彼らはあなたのおせっかいなど必要としていないし、あなたに借りを作ることを拒否するだろうから。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
あなたは、あなたが大嫌いな人に、親切な行いをしようと試みるべきではない、何故ならば彼らはあなたのお世話になる必要も無ければ、あなたから恩を受けることを拒否するからだ。 まあ直訳すればこんなことです。 自分を徹底的に嫌っている連中に、親切にしても無駄だ、別に恩義に預かるつもりも必要も無い連中だからな。 みたいなことでしょう。