• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳は合っているでしょうか。)

英訳は合っているでしょうか。

このQ&Aのポイント
  • もとの文章を細分化して具体的な戦略を計画する方法
  • 目標とする大きな利益を得るためのアプローチ
  • 既存のグループではなく、潜在的なグループを見つける必要性

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。    いいと思います。 2。    >>単純にカンマで区切ってつなげたのですが、この場合は問題ないでしょうか。     問題ないと思います。 3。    これは、翻訳の問題でなく原文の問題ですが、「既に出来ている」の動詞がありません。すでに出来ているものを「発見」するのは、ちょっと変です。 4. By subdividing them, one could reach a more concrete strategy. In order to turn a larger profit what is needed is not to rely on existing groups but to locate potential groups. とも。

worker_fairy
質問者

お礼

参考になりました。ありがとうございます!