- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳は合っているでしょうか。)
英訳は合っているでしょうか。
このQ&Aのポイント
- もとの文章を細分化して具体的な戦略を計画する方法
- 目標とする大きな利益を得るためのアプローチ
- 既存のグループではなく、潜在的なグループを見つける必要性
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。 いいと思います。 2。 >>単純にカンマで区切ってつなげたのですが、この場合は問題ないでしょうか。 問題ないと思います。 3。 これは、翻訳の問題でなく原文の問題ですが、「既に出来ている」の動詞がありません。すでに出来ているものを「発見」するのは、ちょっと変です。 4. By subdividing them, one could reach a more concrete strategy. In order to turn a larger profit what is needed is not to rely on existing groups but to locate potential groups. とも。
お礼
参考になりました。ありがとうございます!