和訳をお願いしますm(__)m
和訳をお願いしますm(__)m
(1)YOU HAVE TO END YOUR TRAINING TIRED!!
何を終わりに?しなければならないのかわかりません(+_+)
(2)The execises I gave you are good for the lower abs also.
あなたに与えた(教えた)エクササイズは・・・のあとがわかりません。。absってなんでしょうか。。
(3)It has been a lot of time since I made my LBM, so now it is now valuable, I
attach you a couple of pictures that will show you how my body was 2 years
ago...
LBM(筋肉量)を作ってから?・・・よく訳せません(>_<)後半は「送った写真は2年前の身体がどんなだったか見せるだろう」って感じでしょうか?
(4)Dont worry about the sound, that is normal, specially in the beggining.
「スクワットをすると膝が鳴って心配です」と言ったらこう言われました。「それは普通だから気にしないで」と言われているのはわかるのですが、「beggining」は何でしょうか?打ち間違い?ゞ
(5)I dont like driving specially. I dont dislike it, but I dont like it a lot.
You know what?
「特にドライブは好きじゃない、嫌いでもない、でもそんな好きじゃない」って感じで大丈夫でしょうか?
dont dislike・・・二重の否定?は肯定になるとかどっかで見た記憶もあるのですが、私の記憶違いでしょうか?(多分そうですよねぇ?。。汗)
you know what?はどう訳せば良いですか?これわかる?みたいな感じですか?(>_<)
(6)isnt that funny?
「ウチはもうすぐ車を買うよ、あなたが見せてくれたようなのをね。写真を送るよ。」のあとの文なんですが、これは何て訳せば良いのでしょうか?ゞ「おかしくないでしょ」??
私は自分の車(軽)の写真を送ったのですが、友人が送ってくれた写真はプジョー・・・似ても似つかない車でした。。
今持ってるのを送ってくれたのか・・・でも持っている車はold French carだって言っていて、写真は結構新車に近いものに見えました。(近いというのはタイヤは少し汚れていた)French carなところは合っているけど。。撮られてる場所もショールームっぽかったですし。。
(7)In my opinon a couple should be different and complet each other.
私の意見では、カップルはお互いに・・・すべき。。be different and completがわかりません(>_<)completはcompleteでしょうか?。。
(8)Is common in Japan to take massage?
「日本ではマッサージを受けることは普通ですか?」
take massageはマッサージを受けるで良いですか?マッサージをする?
沢山あって申し訳ありませんが、教えて頂けると大変有難いですm(__)m
よろしくお願いします。