• 締切済み

和訳してください>_<

「l think l'd like you」 ってどういう意味ですか? I'd like to ではないです。よろしくお願いします!

みんなの回答

回答No.4

例をあげて説明します。I think I'd like you to call me tomorrow.のI think I'd like youの部分を取って質問されているので在れば、I think I’d like youはI want you (to call me).ですが、単にI think I'dlike.であればI want you.という意味に成ってしまいます。*エッチな意味「貴方が欲しい(貴女とやりたい)」。このI think I'd like youの全文と会話の全てを教えていただけないと正確な答えは教えてあげることができません。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

I think I'd like you to~ のto以下が省略された文でないのなく、I think I'd like you. の一文完結であれば『私は貴方が好きなんだろうね』といった意味に取りますし、そう取ってもおかしくないと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    これだけですと、「私は、あなたに(~してもらいたい)と思う」という文の一部のように思えます。     I like you なら「あなたに私は好意を持っている(が愛するところまでは行っていない)」ですが、     I'd like you の場合は、例えば仮定で、「(もしあなたが~だったら)、あなたに~をしてもらいたいんだが」     I think I'd like you の場合は、例えば仮定で、「(もしあなたが~だったら)、あなたに~をしてもらいたいんだと思う」     見たいな、優柔不断と非文が絡んだ文の一片という感じです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

I'd like you to~ 私はあなたに~して欲しい という文章の一部です。 分かりきっているために端折ったのかもしれませんね。 『あなたにやってもらいたいと思ってる』 という意味になります。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A